ทองคำเปลว ภาษาอังกฤษใช้อย่างไรจึงดูเพราะครับ

กระทู้คำถาม
ทองคำเปลว  ใช้ว่าอะไรครับ  คือจะใช้ว่า  99% very thin golden plate ก็ดูยืดยาวไป  มีคำเฉพาะไหมครับ  และ พวก  " ทองชุบ " บ้านเรา  ใช้คำว่าอะไรครับ  คือผมใช้เป็นศัพท์วิทยาศาสตร์ไปบอกว่า  Electro deposit golden ....  ดูเขา งงๆ
แล้วคำว่า ทองปลอม ใช้คำว่า Golden plate หรือครับ?  มีคนบอกไว้ผมก็ยังไม่กล้าใช้น่ะครับ
คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 3
อังกฤษ-ไทย: ศัพท์บัญญัติราชบัณฑิตยสถาน [เชื่อมโยงจาก royin.go.th แบบอัตโนมัติและผ่านการปรับแก้]
chrome-plated ring    แหวนชุบโครเมียม [ยานยนต์ ๑๒ มี.ค. ๒๕๔๕]

อังกฤษ-ไทย: ศัพท์บัญญัติราชบัณฑิตยสถาน [เชื่อมโยงจาก royin.go.th แบบอัตโนมัติและผ่านการปรับแก้]
gold foil    ทองคำเปลว [ทันตแพทยศาสตร์๑๓ มี.ค. ๒๕๔๕]
gold leaf    ทองคำเปลว [ศิลปะ ๑๑ มี.ค. ๒๕๔๕]
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่