สืบเนื่องจากเหตุการณ์ที่มีภาพยนต์จีนเรื่องหนึ่ง ซึ่งนำเสนอเรื่องราวอาถรรพ์ในไทย ได้ทำการตั้งชื่อหนังในภาษาไทยได้อย่าง.....จะเรียกว่าไงดีล่ะ....กูเกิ้ลมากๆ (แถม ผู้กำกับกับก็ดันทะลึ่งเป็นคนไทยซะด้วย)
อ่านรายละเอียดได้ที่นี่
https://www.facebook.com/504595962924227/photos/a.504605329589957.123102.504595962924227/1094351097282041/?type=3&theater )
ตัวอย่างหนัง
อันนี้ใช้ชื่อหนังที่เป็นอักษรจีนเข้ากูเกิลทรานสเลท ชัดเจนนะครับว่า ที่มามาจากไหน
ใส่ภาษาอังกฤษเข้าไปก็ได้ราวๆ เดียวกัน
* หนังเรื่องนี้ในภาษาจีนใช้ชื่อว่า 索命暹罗之按摩师 ซึ่งแปลแบบตามตัวอักษรจะได้ว่า
索命 = ต้องการเอาชีวิตคนบางคน
暹罗 = สยาม (เสียงคำอ่านว่า "สยาม" ตรงๆ เลย)
之 = แห่ง, ของ
按摩师 = หมอนวด
หลังจากที่พูดคุยเฮฮากันในหมู่เพื่อฝูงของผมแล้ว ก็มีคนถามคำถามสำคัญขึ้นมาว่า "แล้วถ้าต้องตั้งชื่อไทยจริงๆ จะตั้งว่าอะไรดีฟะ?"
แล้วถ้าเป็นคุณล่ะครับจะตั้งชื่อหนังเรื่องนี้ว่าอะไร?
ถ้าเป็นคุณ จะตั้งชื่อหนังเรื่องนี้เป็นภาษาไทยว่าอะไร?
อ่านรายละเอียดได้ที่นี่ https://www.facebook.com/504595962924227/photos/a.504605329589957.123102.504595962924227/1094351097282041/?type=3&theater )
ตัวอย่างหนัง
อันนี้ใช้ชื่อหนังที่เป็นอักษรจีนเข้ากูเกิลทรานสเลท ชัดเจนนะครับว่า ที่มามาจากไหน
ใส่ภาษาอังกฤษเข้าไปก็ได้ราวๆ เดียวกัน
* หนังเรื่องนี้ในภาษาจีนใช้ชื่อว่า 索命暹罗之按摩师 ซึ่งแปลแบบตามตัวอักษรจะได้ว่า
索命 = ต้องการเอาชีวิตคนบางคน
暹罗 = สยาม (เสียงคำอ่านว่า "สยาม" ตรงๆ เลย)
之 = แห่ง, ของ
按摩师 = หมอนวด
หลังจากที่พูดคุยเฮฮากันในหมู่เพื่อฝูงของผมแล้ว ก็มีคนถามคำถามสำคัญขึ้นมาว่า "แล้วถ้าต้องตั้งชื่อไทยจริงๆ จะตั้งว่าอะไรดีฟะ?"
แล้วถ้าเป็นคุณล่ะครับจะตั้งชื่อหนังเรื่องนี้ว่าอะไร?