หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
สงสัยเกี่ยวกับคำว่า Put out the light
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
อยากทราบครับว่านอกจากความหมายที่หาได้จาก Dic มันยังสามารถแสลงเป็นคำหมายว่า"เปิดไฟ" หรือ"ยิงกระสุนปืนหรือยิงอะไรออกไป"ได้ไหมครับ
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
มีใครรู้ความหมายของคำว่า get loaded บ้างมั้ยครับ
คือผมกำลังทำคอนเทนต์อยู่ ซึ่งมีการแปลประโยคภาษาอังกฤษมาเป็นไทยครับ แล้วประโยคที่มีคำต้นเรื่องก็หาคำแปลที่คิดว่าใช่ไม่ได้เลย ก็เลยมาถามในนี้เผื่อจะมีคนตอบคำถามนี้ได้ครับ ตัวอย่างประโยคที่ผ
เด็กชายติดดิน
ความหมายอื่นๆของคำว่า "wall"
Clouseau went to the big windows and opened them. He put his hands on the little wall and looked out. Clouseau looked right out of the window and suddenly, he fell over the wall. คำว่า "wall&qu
สมาชิกหมายเลข 4120007
"เกรงใจ" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคที่ตรงความหมายที่สุดคือ... "I don't want to put you out." โดยวลี "put somebody out" นี้ Cambridge Dictionary ให้ความหมายไว้ว่า... "to cause trouble or extra work for so
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
คำว่า " นก " ในความหมายแสลงของภาษาไทย จะแปลเป็นภาษาอังกฤษยังไงดี
ตามหัวข้อเลยครับ คิดจนตัน คิดคำแปลของมันไม่ออกเลย แบบบจะให้ความหมายของคำว่า นก ให้ฝรั่งฟัง พูดไม่ค่อยออก 5555+ เราเลยแปลไปว่า *nok is a slang which means a feeling of failing asking out for a date ใ
สมาชิกหมายเลข 2509685
"ทหารไทยปะทะกัมพูชา" เหตุการณ์สะเทือนใจ ที่เข้าชิง "ข่าวที่สุดแห่งปี 2025" -ก ก ก+ Light Dark ฟังข่าว ย้อนจุดเริ่มต้นเห
ย้อนจุดเริ่มต้นเหตุการณ์ "ทหารไทยปะทะกัมพูชา" หลังมีผู้โหวตให้เข้าชิง "ข่าวที่สุดแห่งปี" จากงาน "ไทยรัฐที่สุดแห่งปี 2025" ภายหลังจาก "ไ
สมาชิกหมายเลข 8457357
หลงว่าเป็น อรหันต์ จึงไร้ความเพียร ท่านอาจตกใจแต่ผมมาเพื่อความถูกต้อง
ผู้ไม่รู้อยู่ ไม่เห็นอยู่ ซึ่งรากเหง้าของอุปธิ. .............................. หลงว่าเป็นอรหันต์ เพราะมีใจน้อมไปนิพพาน แต่ขาดความเพียร ผลคือ.. ..................... สุนักขัตตะ เป็นไปได้ที่ภิกษุบางรูป
แทคเองครับ
ทำไมใน บทสนทนา จึงมีคำแปลกที่ปรากฎขึ้น ท้ายประโยคหรือระหว่างประโยค เช่น งับ เตง ต้าว ค้าบ ร้าก ฯลฯ
สวัสดีเราเป็นคนเดียวหรือเปล่าที่เมื่อ เจอบทสนทนาในโลกออนไลน์ ก็ต้อง งง กันไปทุกครั้ง กับคำที่แปลกผสมอยู่ในประโยค ซึ่งบางครั้ง ก็แอบสงสัยว่า ภาษาไทย เกิดอะไรขึ้นในปัจจุบันนี้ ในกรณีคนอื่น อาจมองว่า ภาษ
สมาชิกหมายเลข 4223647
คำว่า Cheeky ในอังกฤษ
คำว่า Cheeky แปลว่าไรเหรอครับ ช่วยยกตัวอย่างได้ไหมครับ แล้วมันเป็นในทางที่ดีหรือไม่ดีครับ ผมเข้าไปหาในDicมีหลายความหมายมาก ถ้าคนพูดพูดแบบติดตลกนี่ ถือว่าหยาบรึเปล่าครับ ขอบคุณครับ
หน้าตาดีมีสาระ
คำว่าดูดซับ(Absorb)ในความหมายของแว่นหมายถึงรับแสงเข้ามาหรือกันแสงไว้
ต่อไปนี้คือคำอธิบายเลนส์ประเภทคลาสสิคของแว่นเรย์แบน ไม่แน่ใจว่า คำว่าดูดซับหมายถึงยอมให้แสงผ่านเข้าตาผู้สวม หรือไม่ยอม(กันไว้)หรืออย่างไรครับ CLASSIC LENSES GREEN LENSES G-15 | BROWN LENSES B-15 By a
สมาชิกหมายเลข 703721
ความหมายของคำว่า 慢冷
อยากรู้ความหมายของคำนี้ 慢冷 ถ้าแปลตามตัวเป็นภาษาไทยคือ เย็นลงหน่อยแบบนี้ถูกรึเปล่าคะ หรือเป็นศัพท์แสลงที่วัยรุ่นจีนใช้กัน
สมาชิกหมายเลข 3176934
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
สงสัยเกี่ยวกับคำว่า Put out the light