หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ภาษาจีนติดหมวกคำนี้แปลว่าอะไรคะ
กระทู้คำถาม
ภาษาจีน
ลองหาคำแรกได้คำว่าวัว แต่ไม่แน่ใจว่าจริงๆความหมายคืออะไร
ขอบคุณค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
อยากได้คำด่าแรงๆค่ะ เอาแบบด่าทีแล้วๆไปต่อไม่ได้อ่ะค่ะ จะเอาไว้ด่าเพื่อนที่ทำไม่ดีกับเราค่ะ
คือเราเกลียดเพื่อนคนนี้มากๆค่ะ ตั้งเเต่เกิดมาน่ะเราไม่เคยเจอคนแบบไหนจานนรายยยยได้เท่ามันมาก่อนอ่ะค่ะ. คืออีคนเนี่ยมันเป็นเเบบชอบสะเออะเรื่องชาวบ้าน ชอบด่าลับหลังปากเก่งลับหลัง คือแบบมันเหมือนคนเป็นปร
สมาชิกหมายเลข 1434160
ภาษาแต้จิ๋วใน line sticker?
ใครพอรู้ภาษาแต้จิ๋ว รบกวนช่วยแปลเป็นไทยให้หน่อยครับ บางคำผมหาในgoogleแล้วไม่เจอ เพื่อเพิ่มอรรถรสในการส่งสติ๊กเกอร์และเป็นการเรียนรู้ภาษาไปในตัวครับ :)
สมาชิกหมายเลข 1958337
wo caoคําที่ติดปากคนจีน
wo caoคําที่ติดปากคนจีน ห้อยท้ายมาตลอดเลยครับเวลาทำงานไม่ได้ ไม่ถูก อยากจะรู้ความหมายจริงๆครับมันแปลว่าอะไร ผมทำงานอยู่คนจีน
สมาชิกหมายเลข 4044904
ซาจี๊ แปลว่าอะไรครับ ภาษาจีนรึเปล่า
ผมรู้
12 คำอุทานที่เจอบ่อยๆ ในภาษาจีน (เกร็ดจีน)
เสียงอุทานบอกอะไรเราน้า? เวลาเราแชทกะคนจีน หรือดูหนังจีน สังเกตไหมคะว่าเค้าก็ใช้คำอุทานบ่อยเหมือนกัน จริงๆ ก็ไม่ต่างอะไรกับภาษาไทยที่เราก็ต้องมี "อุ๊" "อ๊ะ" "เอ๊ะ" "
xulin & dad
คำว่า Priceless ไม่ได้แปลว่า "ประเมินค่าไม่ได้" เสมอไป เรายังใช้มันอธิบายถึงการ "ทำหน้าเหวอ” ได้ด้วย
เช่นประโยค "His face was priceless when I told him the news!" นั่นเองครับ หากลองเข้าไปเช็กใน dictionary เราจะเห็นว่ามันมีอีกคำนิยามของ priceless คือ "extremely funny to see or hea
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
Mr. ไม่ได้ย่อมาจาก mister (แต่คือ “master") และ Mrs. ก็ไม่ได้ย่อมาจาก missus (แต่คือ "mistress")
ปัจจุบันเราอาจจะใช้มัน Mr. = Mister บ่อยจนชินไปแล้ว ซึ่งไม่ผิดเลยที่เราจะคิดว่า Mr. ย่อมาจาก mister (เพราะเดี๋ยวไม่มีใครเรียกอีกฝ่ายว่า master แล้ว นอกจากในบริบทที่ทางการมาก ๆ หรือลูกน้อง/คนงาน/ค
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ทำไมตำรวจจราจรประเทศไทยไม่กวดขันเรื่องการใส่หมวกกันน็อคของคนขี่คนซ้อนมอเตอร์ไซค์
อย่างในคลิปนี้ ถ้าคนขี่ ใส่หมวกกันน็อค หัวคงจะไม่ฟาดพื้้นจนตาย https://www.youtube.com/watch?v=KWtqjwopRfw อย่างในประเทศอื่นๆ เช่นประเทศจีน ไต้หวัน เวียดนาม ผมเห็นคนขี่คนซ้อนท้าย จะสวมหมวกกันน็อคก
สมาชิกหมายเลข 6668888
คำว่า "กั๊บง่าว" ภาษาเหนือ แปลว่าอะไรครับ
ไม่เข้าใจคำนี้
สมาชิกหมายเลข 9142946
เคยสงสัยไหม กุ้งแชบ๊วย คือเอากุ้งไป แช่บ๊วย จริงหรือ?
คำถาม : กุ้งแชบ๊วย คือเอากุ้งไปแช่บ๊วยเหรอ มันจะมีลูกค้าบางคนที่ไม่เข้าใจจริงๆนะ คำถามนี้ เจอมากับตัวเอง (จากโพสต้นทาง) ข้อมูลเพิ่มเติมของ “กุ้งแชบ๊วย” - ชื่อไทย: กุ้งแชบ๊วย - ชื่อสามัญ
ฤาษีภฤคุ ผู้สาปเทพ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาจีน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ภาษาจีนติดหมวกคำนี้แปลว่าอะไรคะ
ขอบคุณค่ะ