ไม่ทราบว่า คนแปลซับไทยตามโรงหนังเขามีวิธีการแปลแบบไหนครับ
- ฟังออกทุกคำ เข้าใจความหมายโดยรวมทันที เหมือนฟังภาษาไทยนั่นแหละ แล้วมานั่งเรียบเรียงภาษาไทยให้เป็นภาษาพูดทีละประโยค
- ดูตัวละครพูด แล้วดูซับอังกฤษตามด้วย เพื่อความชัวร์ (คือยังไม่สามารถฟังได้ทั้งหมด) แล้วมานั่งเรียบเรียงภาษาไทยให้เป็นภาษาพูดทีละประโยค
สอบถามหน่อยนะครับ
คนที่เขาแปลซับไทยตามโรงหนัง เขาฟังตามตัวละครพูด เข้าใจอารมณ์โดยรวม แล้วแปลได้เลยไหมครับ (หรือว่าต้องมีซับอังกฤษช่วย)
- ฟังออกทุกคำ เข้าใจความหมายโดยรวมทันที เหมือนฟังภาษาไทยนั่นแหละ แล้วมานั่งเรียบเรียงภาษาไทยให้เป็นภาษาพูดทีละประโยค
- ดูตัวละครพูด แล้วดูซับอังกฤษตามด้วย เพื่อความชัวร์ (คือยังไม่สามารถฟังได้ทั้งหมด) แล้วมานั่งเรียบเรียงภาษาไทยให้เป็นภาษาพูดทีละประโยค
สอบถามหน่อยนะครับ