จขกท งงกับการบัญญัติคำแปลคำนี้ลงในประโยคมากครับ
คือในฐานะ adj. คำนี้น่าจะแปลว่า "เกี่ยวข้องกับ" "สัมพันธ์กับ" "เมื่อเทียบกับ"
แต่เราก็รู้สึกว่ามันเป็นคำที่แปลตรง ๆ ไม่ได้ เพราะลองไปค้นตัวอย่าง วลี Pain is relative ยังมีคนแปลได้ใจความว่า "ความเจ็บปวดจะมากน้อยแค่ไหนนั้นก็ขึ้นอยู่กับแต่ละคน เพราะต่างคนก็รับความเจ็บปวดได้ไม่เท่ากัน"
รู้สึกไปต่อไม่ได้ครับ กับประโยคที่ต้องแปล
she went through from the relative luxury of the sleeper carriages into standard class.
จากเนื้อหาคือผู้หญิงคนนี้กำลังหาที่บนรถไฟ และเดินจากตู้นอนราคาแพง ไปยังตู้ราคาธรรมดา
คือจริง ๆ ผมก็เข้าใจประโยคครับ แต่ไม่รู้จะขัดเกลาคำว่า relative ลงไปยังไงให้สละสลวยดี
หรือจากในเว็บไซต์บอกว่า estimated by comparison; not absolute or complete
เราสามารถแปลได้ว่า "นับได้ว่า...ในระดับนึง" อะไรประมาณนี้ได้ป่ะครับ
รบกวนผู้รู้ผู้มากประสบการณ์ในห้องนี้ ชี้แนะด้วยครับ
ขอบคุณครับ
มึนกับการหาคำแปล Relative
คือในฐานะ adj. คำนี้น่าจะแปลว่า "เกี่ยวข้องกับ" "สัมพันธ์กับ" "เมื่อเทียบกับ"
แต่เราก็รู้สึกว่ามันเป็นคำที่แปลตรง ๆ ไม่ได้ เพราะลองไปค้นตัวอย่าง วลี Pain is relative ยังมีคนแปลได้ใจความว่า "ความเจ็บปวดจะมากน้อยแค่ไหนนั้นก็ขึ้นอยู่กับแต่ละคน เพราะต่างคนก็รับความเจ็บปวดได้ไม่เท่ากัน"
รู้สึกไปต่อไม่ได้ครับ กับประโยคที่ต้องแปล
she went through from the relative luxury of the sleeper carriages into standard class.
จากเนื้อหาคือผู้หญิงคนนี้กำลังหาที่บนรถไฟ และเดินจากตู้นอนราคาแพง ไปยังตู้ราคาธรรมดา
คือจริง ๆ ผมก็เข้าใจประโยคครับ แต่ไม่รู้จะขัดเกลาคำว่า relative ลงไปยังไงให้สละสลวยดี
หรือจากในเว็บไซต์บอกว่า estimated by comparison; not absolute or complete
เราสามารถแปลได้ว่า "นับได้ว่า...ในระดับนึง" อะไรประมาณนี้ได้ป่ะครับ
รบกวนผู้รู้ผู้มากประสบการณ์ในห้องนี้ ชี้แนะด้วยครับ
ขอบคุณครับ