หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ขอถามกูรูภาษาอังกฤษเรื่องการใช้ as หน่อยค่ะ
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
วิชาการ
การศึกษา
คือเราเจอคำว่า as บ่อยมากในประโยค บางครั้งก็เเปลไม่ออก เพราะมันได้หลายความหมายเหลือเกิน
บางครั้งก็เเปลว่า ที่,ซึ่ง หรือเเปลว่า เช่น หรือเเปลว่าเสมือน
คือบางครั้งในประโยคเราไม่รู้ควรใช้ความหมายไหนน่ะค่ะ ถามในฐานะคนอ่อนภาษาอังกฤษอ่ะค่ะ
มีวิธี วิธีใช้ง่ายๆมั้ยคะ เพราะอ่านในอากู๋ก็ยังงงๆ เพราะเค้าเเค่ให้ความหมาย แต่ก็ไม่รู้อยู่ดีกว่ากรณีไหนควรเเปลว่าอะไรดี
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ทุกคนจัดการปัญหาชีวิตคู่และแม่สามีกันยังไงคะ
//ขออภัยที่ใช้กูนะคะเป็นประโยคที่พิมพ์ส่งให้เพื่อน คือกูกับแฟนอยู่ด้วยกันแต่กูไม่อยากอยู่บ้านเเฟนเลือกที่จะเช่าบ้านข้างนอกแต่อนาคตก็คิดสร้างบ้านร่วมกันแต่มัน
สมาชิกหมายเลข 7089295
ขอเทคนิคการจีบหญิงหน่อยครับ
ตามนั้นเลยครับ คือผมเป็นคนที่จีบใครไม่ค่อยจะเก่งเลยครับ. . . .โดนแต่เพื่อนล้ออย่างนั้นอย่างนี้ 1 ในนั้นคือ ประโยคนี้ครับ : ขี่ตั้ง R3 ทำไม่มีหญิง เป็นกูได้หล
สมาชิกหมายเลข 3224659
ขอช่วยแปลประโยค I don't ever want to loose you as a friend.
ขออนุญาตถามผู้รู้ค่ะ I don't ever want to loose you as a friend. อันนี้แปลว่าฉันไม่อยากสูญเสียเธอไปฐานะเพื่อน..คือจะเป็นเพื่อนกันไปตลอด ประมาณนั้นรึป่าวค่ะ ขอบค
สมาชิกหมายเลข 1316840
ขอรบกวนผู้เชี่ยวชาญภาษาอังกฤษช่วยแปลประโยคนี้ให้หน่อยนะคะ ขอบคุณมากค่ะ
ขอรบกวนผู้เชี่ยวชาญภาษาอังกฤษช่วยแปลประโยคนี้ให้หน่อยนะคะ ขอบคุณมากค่ะ As you dock up the miles, it is designed to work in your engine. It ในที่นี้ หมายถึง น้ำม
ค่ำคืนนี้มีเพียงดาว
จริงๆๆแล้วประโยคนี้มันหมายความว่าไงค่ะ Democrats open centre as 'bridge to public'before poll
ซึ่งถ้าให้เราแปลเราก็จะแปลว่า พรรคประชาธิปัตย์เปิดศูนย์สำรวจ.......... ตรง Bridge to public แปลไม่ถูกอ่ะค่ะ มีใครพอจะแปลถูกไหมค่ะ ลบกวนหน่อยน่ะค่ะ
สมาชิกหมายเลข 2878842
She saw me as nothing แปลว่าอะไรคะ
ทะเลาะกับเพื่อนเรื่องประโยคนี้ค่ะ คือว่า เพื่อนเราตั้งสถานะว่า She saw me as nothing เราถามเพื่อนว่า "แกๆ แกหมายถึงอะไรหรอ ตัสล่าสุดอ่ะ'' เพื่อนเราก็ตอบว่า
สมาชิกหมายเลข 2025423
รบกวนช่วยแปลผลตรวจสุขภาพให้หน่อยค่ะ
ตรวจสุขภาพประจำปีของที่ทำงานมาค่ะ พอได้รับผลตรวจมาแล้วก็ผลบางตัวเกินกว่าเกณฑ์ที่กำหนด พยายามหาในกูเกิ้ลดูแล้วก็ยังไม่รู้อยู่ดีว่า เจ้าผลตรวจตัวย่อภาษาอังกฤษที่เ
Yodel
แรงงานต่างด้าว กับ แรงงานต่างชาติ อันไหนฟังดูดีกว่ากัน?
ขอโทษนะคะ พอดีกำลังทำแบบสำรวจ ขอฝากช่วยแสดงความคิดเห็นด้วยนะคะ อยากให้หลายๆคนร่วมแสดงความคิดเห็น เกี่ยวกับ 2 ประโยคนี้ 1. นายมาน เป็น 'แรงงานต่างด้าว' 2. นายมาน
สมาชิกหมายเลข 1056119
ประโยคที่ว่า "ทางเราขอสงวนสิทธิ์ในการเปลี่ยนแปลงโดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า" ผิดกฎหมายไหม
ในฐานะผู้บริโภค มักจะได้ยินประโยคเหล่านี้บ่อยๆ ไม่ว่าจะเกิดจากการสั่งของจากบริษัท การจัดส่งสินค้า การขอคืนเงิน ตั๋วคอนเสิร์ต เข้าร่วมแข้งขัน ร้านอาหาร ร้านขายขอ
สมาชิกหมายเลข 4133451
ว่ากันด้วยเรื่อง ' วันแดงเดือด ' (ผู้หญิง)
ใครใช้ความคิดเห็นแก่ตัวเหมือนจขกท.บ้างคะ ที่ว่าเวลาก่อนจะวันแดงเดือด มักจะมีเหตุการณ์ที่เรามักจะไม่สบอารมณ์คนรอบข้างต่างๆนาๆ ประโยคนึงมักจะพุดอยู่ในสมองว่า 'เอา
เชื้อเพลิงอวกาศ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
วิชาการ
การศึกษา
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ขอถามกูรูภาษาอังกฤษเรื่องการใช้ as หน่อยค่ะ
บางครั้งก็เเปลว่า ที่,ซึ่ง หรือเเปลว่า เช่น หรือเเปลว่าเสมือน
คือบางครั้งในประโยคเราไม่รู้ควรใช้ความหมายไหนน่ะค่ะ ถามในฐานะคนอ่อนภาษาอังกฤษอ่ะค่ะ
มีวิธี วิธีใช้ง่ายๆมั้ยคะ เพราะอ่านในอากู๋ก็ยังงงๆ เพราะเค้าเเค่ให้ความหมาย แต่ก็ไม่รู้อยู่ดีกว่ากรณีไหนควรเเปลว่าอะไรดี