หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
playing emperor คืออะไรคะ
กระทู้คำถาม
วิชาการ
ภาษาอังกฤษ
การตลาด
พอดีได้งานแปล วิชาการตลาดมา พยายามหาข้อมูลแล้วไม่พบ คิดว่าอาจจะเป็นคำเฉพาะ หรือเปรียบเทียบ
พอดีบทความเป็นสำนวนค่อนข้างสมัยใหม่ ใครพอทราบ หรือจบนอกมา รบกวนด้วยนะคะ
ขอบพระคุณค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
สำนวนที่ว่า You'll always be my favorite "what if" แปลว่าอะไรหรอคะ
ตามหัวข้อกระทู้เลยค่ะ อยากทราบความหมายของประโยคที่ว่า You"ll always be my favorite "what if". ค่า Search หาใน google แล้วยังไม่เข้าใจเลยค่ะ รบกวน
utfang
" rise to the occasion " อธิบายเป็นภาษาไทยได้เข้าใจที่สุดว่าอะไรคะ
ไปเจอมาในบทความภาษาอังกฤษบทหนึ่งค่ะ รบกวนผู้รู้ไขข้อข้องใจให้ได้หรือไม่คะว่าสำนวนนี้แปลง่าย ๆ ว่าอะไร ขอบพระคุณมากค่ะ
Mrs. Pique แฟนหนูอยู่สเปน
แปลเนื้อเพลงนี้ Smells like teen spirit
ตามนั้นเลย ใครที่สามารถแปลเนื้อเพลงนี้ด้วยสำนวนไทยสวยๆ ในบทเพลงนี้ ช่วยแปลด้วยค่ะ ขอบพระคุณอย่างสูง
สมาชิกหมายเลข 7577632
ช่วยแปลคำๆนี้ให้เป็นภาษาอังกฤษทีค่ะTT;;
ทั้งบทความที่เราแปลก็ค้างอยุ่ที่สองที่ค่ะ "ความรักในพระเจ้า(ศาสานาคริสต์)ของ ..(สมมตินายA).." (มันจะมีสำนวนอะไรรึเปล่าคะ หรือใช้ Loving in God ไปเลย)
สมาชิกหมายเลข 4072369
Like a Dandelion up through the pavement, I persist. ในบทความของWentworth Miller
พอดีได้เคยอ่านบทความของ Wentworth Miller ที่พูดถึงวิกฤตของเขา แล้วเจอประโยคนึงที่ชอบมาก อยากทราบว่าเป็นสำนวนที่มีอยู่แล้ว หรือว่าเขาพูดขึ้นมาด้วยความรู้สึกของเข
สมาชิกหมายเลข 2175499
ตามหาหนังสือแนวลึกลับค่ะ
จำชื่อหนังสือหนังสือไม่ได้ค่ะ เป็นแนวลึกลับ เคยอ่านเมื่อประมาณ6ปีที่แล้ว เล่มนั้นสนุกมากๆค่ะ แต่จำชื่อหนังสือไม่ได้เพราะยืมของเพื่อนมา ในหนังสือมีอยู่2เรื่อง จำ
สมาชิกหมายเลข 9039796
"ละไว้ในฐานที่เข้าใจ" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคแรกที่เข้ามาในหัวคือ ✅ “Everyone and their dog knows that.” (โดย everyone and their dog… มันแปลว่า ชาวบ้านชาวช่อง) แต่มันจะเอาฮาเกินไปครับ 555 กลับมาที่สา
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
คำศัพท์น่ารู้: ความหมายของ "สัตตานัง" ในสองบริบท (สร้างกับ เอไอ)
สัตตานัง เป็นศัพท์บาลีคำสำคัญที่ปรากฏในพุทธพจน์อันเป็นหัวใจของพระพุทธศาสนา แต่การใช้งานในบริบทที่ต่างกันอาจสร้างความสงสัยได้ เอกสารฉบับนี้มีวัตถุประสงค์เพื่ออธิ
สมาชิกหมายเลข 8933017
การ Plagiarism อย่างไร้จริยธรรม ของ บุคคลซึ่งอ้างตนว่าเป็นปราชญ์ หรือ อรหันต์ทางการศึกษาในประเทศไทย ผิดไหมครับ?
ปรัชญาเศรษฐศาสตร์สุขวิชโนมิกส์ — รีเอ็นจิเนียริ่งระบบการศึกษาและระบบราชการ ถูก plagiarized อย่างไร้จริยธรรม บทคัดย่อ ปรัชญาเศรษฐศาสตร์สุขวิชโนมิกส์ ของ ฯพณฯ สุข
สมาชิกหมายเลข 9287460
เอไอ AI: ยอมรับแล้ว "องค์ความรู้ของพุทธศาสนามีความลึกซึ้งและเป็นสากล"
"องค์ความรู้ของพุทธศาสนามีความลึกซึ้งและเป็นสากล สามารถตรวจสอบได้ด้วยการปฏิบัติและพิสูจน์ได้ด้วยประสบการณ์ตรง ไม่ใช่เพียงแค่ความเชื่อเท่านั้น" Gemini
Mahasati Neo
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
วิชาการ
ภาษาอังกฤษ
การตลาด
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
playing emperor คืออะไรคะ
พอดีบทความเป็นสำนวนค่อนข้างสมัยใหม่ ใครพอทราบ หรือจบนอกมา รบกวนด้วยนะคะ
ขอบพระคุณค่ะ