หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Here's not here แปลเป็นภาษาไทยสวยๆได้ว่าอะไรหรอครับ
กระทู้คำถาม
The Walking Dead
ชื่อ Episode 4 คือ แปลตรงๆว่า ที่นี่ ไม่ใช่ที่นี่ ก็ไม่เห็นเข้าใจเลย
คือมันเป็นรูปประโยคที่สื่อความว่าอย่างไรอ่ะครับ รบกวนผู้รู้ช่วยชี้แจงครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
เราสามารถบล๊อกช่องyoutube ในyoutube.com/shorts ได้ไหมครับ?
ชอบเลือนyoutube.shortsไปเลือยๆอ่ะครับ แต่เจอบางช่อง เริ่มต้นมา มันก็จะเปิดด้วยประโยคไอhere ไอsad และKU กับmungตลอดเลย ผมดูyoutubeด้วยความบันเทิงเป็นหลัก เปิดมาเจออย่างนั้นเหมือนด่าผมเลย ไม่ดูต่อไม่ทรา
สมาชิกหมายเลข 9016415
คำถามลำดับประโยคภาษาอังกฤษ
1. ผมรู้ชื่อซีรีย์เรื่อง the walking dead มา ทำไมเขาเอา walkingขึ้นก่อนdeadครับ ทั้งๆที่ dead เป็น adj walkingน่าจะเป็นนามต้องเป็น adjขยายไม่ใช่หรอครับ ต้องเป็น the dead walking ถึงจะถูกหรือเปล่าครับ
สมาชิกหมายเลข 4692432
"Here's Not Here"...ที่นี่ ไม่ใช่ ที่นี่ The Walking Dead 6 เข้าถึงระดับจิตวิญญาณ บรรลุธรรมแล้ว
สาธุ
goodtanin
fear the walking dead season3 episode 9 เมื่อไหร่จะมาครับ รอนานมาก
คือ ทำไมเค้าไม่ยอมปล่อย episode 9 มาซักทีอ่ะครับ รอนานมา น่าจะ อาทิตย์สองอาทิตย์ละมั้งครับไม่แน่ใจ รอดูจนใกล้จะหมดหวังละ วานผู้รู้ช่วยมาตอบทีครับว่า เค้าจะปล่อย episode 9 ของ seasonที่ 3 มาเมื่อไหร่ ข
สมาชิกหมายเลข 2195087
คำว่า 锋芒 ในนิยายแนวแฟนตาซี แปลว่าอะไร
คำว่า 锋芒 ในนิยายแนวแฟนตาซี แปลว่าอะไรเหรอคะ เหมือนนอนกจากพวกคมดาบ หรือแหลมคมอะไรต่างๆเหมือน มีอีกนัยนึง แบบที่เราหามามี ความสามารถที่ฉายแวว: สื่อถึงคนที่มีความสามารถโดดเด่น ฉลาด หรือมีพรสวรรค์สูง
สมาชิกหมายเลข 7268014
เกม The walking dead ทั้งในคอมพิวเตอร์และ ios ถ้าซื้อมาแล้วยังต้องซื้อ episodeเพิ่มอีกไหม
สมาชิกหมายเลข 3921055
ความซับซ้อนของโครงสร้างประโยค I wish... (past simple vs past perfect)
หลายวันก่อนผมอธิบายเรื่องความแตกต่างระหว่าง I hope... vs I wish... ไป วันนี้มาขยายความอีกสักเล็กน้อยครับ (เราจะเข้าใจและใช้ได้คล่องยิ่งขึ้นไปอีก!) ขอสรุปโพสต์วันก่อนแบบง่าย ๆ ก่อนเลย 👉🏻 "I hope
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
หลังจากดูThe Walking Dead 5 Episode 12 จบแล้วมีความคิดอย่างไรและถามเรื่องแดริลด้วยครับ
ไม่ทราบว่าพอดู The Walking Dead 5 Episode 12 จบแล้วมีความคิดอย่างไรบ้าง สำหรับผมนะครับ ส่วนแดริล คิดว่าทำไมเขาเป็นแบบนั้นครับ ขอบคุณมากนะครับ
สมาชิกหมายเลข 1150857
"The shop isn't open yet." หรือ "The shop isn't opened yet." (หรือ The shop hasn't opened yet???)
"ร้านยังไม่เปิด" ใช้ประโยคไหน??? - "The shop isn't open yet." - "The shop isn't opened yet." - "The shop hasn't opened yet." . . . . . ประโยคที่เราใช้ได้
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ลุงเล้า Ep. 469: ขออั่งเปาเยอะๆ
ลุงเล้า Ep. 469: ขออั่งเปาเยอะๆ อั่งเปาตั่วตั่วไก๊ (红包多多来) เป็นภาษาจีนสำเนียงแต้จิ๋ว ที่แปลว่า "ขออั่งเปาเยอะๆ" หรือ "ขอให้ได้รับอั่งเปาจำนวนมาก" มักใช้พูดในวันตรุษจีนเพื่ออ้อน
หนมลุง
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
The Walking Dead
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Here's not here แปลเป็นภาษาไทยสวยๆได้ว่าอะไรหรอครับ
คือมันเป็นรูปประโยคที่สื่อความว่าอย่างไรอ่ะครับ รบกวนผู้รู้ช่วยชี้แจงครับ