จากที่ใช้ "พิพาท" ในสองเล่มแรก มาเล่ม3ใช้ "วิวาท" อย่างที่ควรจะเป็นแล้วครับ ไม่คิดว่าจะได้เห็นคนแปลคนนี้ปรับตัวตามคำวิจารณ์ของผู้อ่านนะเนี่ย เอ๊ะ หรือว่าบก.เป็นคนแก้
แต่ก็แค่นี้ล่ะนะ การใช้คำวิริสมาหราที่ไม่เข้ากับบริบทก็ยังมีประปราย การใช้สรรพนามพิลึกๆก็มี เช่น ลาฟอเลียเรียกปู่ตัวเองว่า "ท่านปู่" แต่ดันเรียกพ่อว่า "บิดา" มันไม่ไปด้วยกันเลย
[LN]Strike the Blood เล่ม3ของเซ็นชู ไม่น่าเชื่อว่าจะได้เห็นอะไรแบบนี้
แต่ก็แค่นี้ล่ะนะ การใช้คำวิริสมาหราที่ไม่เข้ากับบริบทก็ยังมีประปราย การใช้สรรพนามพิลึกๆก็มี เช่น ลาฟอเลียเรียกปู่ตัวเองว่า "ท่านปู่" แต่ดันเรียกพ่อว่า "บิดา" มันไม่ไปด้วยกันเลย