หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ตามหาคนแปล script ภาษาไทยเป็นพม่าค่ะ
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาไทย
เราต้องการคนแปล script บท โดยแปลจากไทยเป็นพม่าค่ะ โดยเข้าใจเนื้อความอย่างถ่องแท้และแปลได้ถูกต้องตามมาตรฐานค่ะ
มีใครเป็นคนพม่าที่อ่านภาษาไทยได้คล่อง เข้าใจภาษาไทยดีมาก ทั้งศัพท์แสลงและสำนวนบ้างคะ
รบกวนติดต่อหลังไมค์ หรือทิ้งเบอร์ไว้ในกระทู้ก็ได้ค่ะ
ขอบคุณมากค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ขับรถโชเล่ย์ประมาทระวังจะเดดสะมอเร่
วันนี้ขอแนะนำศัพท์แสลงของไทยที่อิทธิพลมาจากเพลงต่างประเทศ รถโชเล่ย์(Sholay) รถโชเล่ย์คือตัวละครหลักในหนังอินเดียเรื่อง Sholay ค.ศ(1975) รถโชเลย์มีที่นั่งสำรองข้างคนขับ ต่อมามีการปรับปรุงให้กว้างขึ
นกเถื่อน
คนมาเลย์ หรือ ฟิลิปปินส์ โดยทั่วไป สามารถดูหนัง ฟังเพลง หรือ ดูซีรีย์ จากอเมริกา หรือ อังกฤษ ....
เข้าใจ ศัพท์แสลง สำนวนภาษาโดยไม่ต้องแปล หรือทำ sub title เหมือนในเมืองไทยหรือเปล่าครับ
CHUMPLA
คนรักเพลงสากลคลิ๊กเข้ามาเร็ว ๆๆๆ 555
ไม่มีไรมากจ้า แค่อยากจะมาฝากเพจเราชื่อ Scott music แปลเพลง เพจเราดียังไง - เราทำเป็นภาพประกอบคำแปลเพลงพร้อมจ้า - สอดแทรกความรู้เล็กน้อยที่มีอยู่ในเพลงเช่น สำนวน คำแสลง ศัพท์วัยรุ่น - เราเป็นกันเองมา
Scott music
"Fair game" มันไม่ได้แปลว่า "เกมที่ยุติธรรม" ครับ (ความหมายจริง ๆ เกือบจะตรงกันข้ามเลย!)
"Fair game" เป็นสำนวนแปลว่า "ติชมได้นะ" (ใช้เพื่อบอกว่า "บุคคล" "สิ่งของ" หรือ "ไอเดีย" บางอย่างมันเปิดให้เราสามารถวิจารณ์ได้อย่างอิสระ) ส่วนมากจะไปใ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ทำยังไงถึงจะเข้าใจภาษาได้อย่างถ่องแท้ แบบภาษาบ้านเกิด
ตามหัวข้อกระทู้เลยครับ คืออย่างภาษาไทยเนี่ย มันมักจะต้อง มี โครงสร้างภาษา คำศัพท์ , ศัพท์แสลง ที่เราไม่เข้าใจอยู่บ้าง เพราะคำศัพท์มันมีเยอะมาก และบางคำเราอาจจะไม่เคยได้ยินมาก่อน ซึ่ง ผมสงสัยตรงที่ว่า
สมาชิกหมายเลข 3568686
ประเทศทั่วโลก มีความแตกต่างแต่ละพื้นที่ ภูมิภาคอยู่แล้วมั้ยครับ ทั้งสำเนียงภาษา วัฒนธรรม นิสัยบุคลิกของคน ฯลฯ
ถ้าหัวกระทู้ยังไม่เคลียร์ลองอ่านเนื้อหาโพสต์ก็ได้ครับ หมายถึงว่าประเทศแต่ละประเทศทั่วโลก ก็มีความแตกต่างกันไปตามภูมิภาคอยู่แล้วใช่มั้ยครับ ทั้งเรื่องของสำเนียงภาษา นิสัยคน วัฒนธรรม แต่ละภาคมีเอกลักษณ
สมาชิกหมายเลข 6652492
ช็อก! แม่ปืนแห่ง The Face Thailand ที่แท้นางเป็น...?
จขกท. เพิ่งค้นหนังสือเก่า ๆ แล้วเจอบทความของ "แม่ปืน-สธน" โฆษกรายการ The Face Thailand ซีซั่นล่า ที่นางเขียนถึงตัวเองในอดีต โดยทำเก๋มีลูกเล่นพราว ว่าเขียนมาจากสะ-ทน ถึง สะ-ทะ-นะ (ทั้งที่คือค
สมาชิกหมายเลข 8897012
ยุคก่อนอินเทอร์เน็ต แปลบทพากย์ ซับของหนังกันยังไง
เปิดดิกเล่มเหรอคะ แล้วสำนวน สแลงต่างๆ ล่ะ มันมีไม่ครบนะ คนแปลต้องเป็นใคร ต้องเก่งมากเลยสิ เพราะขนาดยุคปัจจุบันยังต้อง google ไฟแลบเลย คงใช้เวลานานมากเลยสมัยก่อน เขาทำกันยังไงคะ แล้วพิมพ์ใส่อะไร ใส่เคร
สมาชิกหมายเลข 7336952
มีใครพอจะแปลภาษาญี่ปุ่น ให้ผมได้บ้างครับ ผมจะเอาไปแต่งเพลงแต่อยากให้ความหมายตรงกันกับที่ผมคิดใว้หรือเปล่า
สำนวนเป็นอย่างไรบ้างครับเนื้อความดังนี้ Anata ni mouichido aetara iinoni Sayonara shinakereba ikenakatta kedo Anatano egao ga mirete ureshikatta Anata wa watashi no koto nante oboete inaidarou kedo
สมาชิกหมายเลข 2608740
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาไทย
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ตามหาคนแปล script ภาษาไทยเป็นพม่าค่ะ
มีใครเป็นคนพม่าที่อ่านภาษาไทยได้คล่อง เข้าใจภาษาไทยดีมาก ทั้งศัพท์แสลงและสำนวนบ้างคะ
รบกวนติดต่อหลังไมค์ หรือทิ้งเบอร์ไว้ในกระทู้ก็ได้ค่ะ
ขอบคุณมากค่ะ