ช่วยแปลให้ผมทีครับ

กระทู้คำถาม
While Narberal was pondering this, Albedo’s excited voice could be heard again:
"With Shalltear out on a mission, I will use this chance to leisurely bridge the distance between me and Ainz-sama! It might be a difficult fort to conquer, but by attacking in waves it will eventually fall after taking a beachhead! When that glorious day comes, Shalltear will shed tears of regret!"

I will use this chance to leisurely bridge the distance between me and Ainz-sama!
ชั้นจะใช้โอกาสนี้สร้างความสัมพันธ์(เชิงชู้สาว) ได้อย่างสบายๆระหว่างชั้นกับainz sama

It might be a difficult fort to conquer, but by attacking in waves it will eventually fall after taking a beachhead!
มันอาจจะเป็นป้อมปราการที่ยากลำบากในการพิชิต. แต่โดยการโจมตีอย่างหนักขึ้นเรื่อยๆ(in waves แปลว่าหนักขึ้นเรื่อยๆไหมอะครับ). ท้ายที่สุดมันจะ... fall after taking a beachhead อันนี้แปลไม่ออกครับ.  ถ้าแปลมั่วๆก็พังลงหลังจากได้ควบคุมกำลังพลชายฝั่ง

"DINK couples refuse to play the role of parents and (take / take on) the responsibilities to cultivate offspring."
คู่รักdink. ไม่ยอมมทำตัวเป็นส่วนหนี่งของครอบครัวเดียวกันและรับหน้าที่ผลิตเด็ก
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่