หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยแปลประโยคนี้หน่อยค่ะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
รบกวนหน่อยค่ะ
ถ้าเราจะพูดว่า 'ถ้าคุณไม่สะดวกที่จะคุย ก็ไม่เป็นไร' จะพูดเป็นภาษาอังกฤษว่ายังไงดีคะ
#ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
Begin กับ Start ใช้ต่างกันอย่างไร
ทั้ง 2 คำก็แปลว่า เริ่ม ด้วยกันทั้งคู่แต่บางประโยคก็ใช้ begin บางประโยคก็ start เราเลยอยากมาถามค่ะ ว่าหลักการใช้มันแตกต่างกันตรงไหนคะ ? แล้วถ้าเราใช้ผิดจะเป็นไรกับรูปประโยคไหม๊คะ แล้วถ้าพูดผิดกับฝรั
สมาชิกหมายเลข 1940619
ช่วยแปลประโยคนี้เป็นภาษาจีนหน่อยค่ะ
เขาจับพิรุธหล่อนได้ในทันที/เขายังชอบทำอะไรเหมือนเด็กๆ สองประโยคนี้จะแปลเป็นภาษาจีนยังไงดีคะ
สมาชิกหมายเลข 1020435
ภาษาอังกฤษมันจะยากอยู่ตลอดไปถ้าเราไม่เข้าใจ "parts of speech" (หลักการใช้คำเดียวในหลาย ๆ ความหมาย)
ที่เราต้องแม่นเรื่อง parts of speech ก็เพราะคำศัพท์หนึ่งคำอาจจะทำได้หลายหน้าที่ (บางคำอาจเป็นได้ทั้งคำนาม กริยา และคำคุณศัพท์) ยกตัวอย่างเช่นคำว่า “positive” เราอาจคุ้นเคยคำนี้ในความหมาย
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ประโยคที่ช่วยพยุงหัวใจได้จริง
บางครั้ง คนที่กำลังเจ็บปวด ไม่ได้ต้องการคำแนะนำมากมาย เขาแค่ต้องการใครสักคนที่พูดว่า “ไม่เป็นไรนะ ถ้าวันนี้เธอเหนื่อย เราจะนั่งอยู่ข้าง ๆ ตรงนี้กับเธอเอง” หรือเพียงประโยคธรรมดา ๆ อย่าง
สมาชิกหมายเลข 9279467
ประโยคนี้ควรแปลยังไงดีคะ รบกวนขอคำแนะนำจากเพื่อนๆ พี่ๆ ด้วยค่ะ
As ...(company name).., we believe in one thing above all: in courage A trait, that is deeply routed in our DNA, and shows in everything we do. As courage is independent and disruptive, it shatters an
ส้มหอม
ปัญหาเรื่อง Would'n't ในประโยคคำถาม ประโยคนี้ควรแปลว่าไงดีคะ?
wouldn't it suit her to keep me sick in this state? บริบทโดยรวม คนพูดเขาบอกว่าบอกประมาณว่าระหว่างที่เขาป่วย ภรรยาดูแลเขาดีและแสนจะห่วงใย คือสายตาที่ภรรยามองเขาด้วยความเป็นห่วงแบบนี้เป็นสิ่งที่เขาไม่
BBJane
รบกวนช่วยแปลประโยคนี้ให้หน่อยค่ะ
"ขอรับรองว่าเป็นรายการจากฐานข้อมูลทะเบียนชื่อบุคคล" ควรจะแปลว่าไงดีคะ ตอนนี้แปลว่า certification is actually from the people's name registration database เข้าใจถูกมั้ยคะ รบกวนช่วยแปลให้ห
Lapin.ME
ช่วยบรรยาย ในตัวจองกุกเป็นภาษาจีนพร้อมแปลไทยหน่อยค่ะ
บรรยายแบบ จองกุกเป็นผช.ที่หล่อ อะไรประมาณนี้อ่ะค่ะ เป็นภาษาจีนพร้อมแปลไทยอ่ะค่ะ วอนผู้รู้ภาษาจีน(เป็นอาร์มี่ก็ได้นะ จะได้บรรยายจองกุกถูก555)แต่งประโยคไห้หน่อยนะคะ ถ้ารบกวน ไม่ว่าง ก็ไม่เป็นไรค่ะ
สมาชิกหมายเลข 5188878
จะตีความประโยคนี้ยังไงดีคะ
there's a beautiful sound since you came around มีคุณภาพเสียงที่สวยงามตั้งแต่คุณมารอบๆ อันนี้แปลในกูเกิ้ลออกมาแนวคนทำงานเพลงค่ะ ประโยคนี้เอามาจากการ์ตูนตัวนึงยืนถือ-ฟังวิทยุอยู่ ตอนแรกคิดว่าน่าเป็นคว
สมาชิกหมายเลข 888800
ขอสอบถามเกี่ยวกับคำแปลของภาษาเยอรมันหน่อยค่ะ
พอดีว่าจะใส่ประโยคภาษาเยอรมันลงไปในงานเขียน เราลองเรียบเรียงประโยคดูเองแล้ว แต่ไม่ค่อยสันทัดเท่าไหร่ กลัวว่าจะทำให้ความหมายผิดเพี้ยนไป เลยอยากนำมาปรึกษาค่ะ ฉันคิดถึงคุณมาก ใช้ประโยคว่า Ich vermisse
สมาชิกหมายเลข 1157942
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ : 1
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยแปลประโยคนี้หน่อยค่ะ
ถ้าเราจะพูดว่า 'ถ้าคุณไม่สะดวกที่จะคุย ก็ไม่เป็นไร' จะพูดเป็นภาษาอังกฤษว่ายังไงดีคะ
#ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ