หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
มีนักแปลคนไหนใช้โปรแกรม Trados บ้างคะ อยากทราบว่าคุ้มค่าแก่การลงทุนไหม
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
อยากทราบคนที่เคยใช้โปรแกรม Trados ในการแปลงาน ไม่ทราบว่าช่วยประหยัดเวลาได้เยอะไหมคะ เพราะราคาก็แรงอยู่เหมือนกัน แล้ววิธีการใช้งานยุ่งยากหรือเปล่า ตอนนี้ทำงานแปลเป็นงานประจำ แต่ระยะหลังๆสุขภาพไม่ค่อยดี ไม่สามารถนั่งหน้าคอมนานๆได้เท่าเมื่อก่อน เห็นคนขายบอกว่าโปรแกรมช่วยประหยัดเวลาได้เยอะ และที่เมืองนอกเวลาจะจ้างแปลส่วนใหญ่ก็จะต้องมีโปรแกรม Trados ด้วย แต่งานเมืองนอกก็ไม่ได้มาบ่อยๆ กำลังคิดอยู่ว่าจะซื้อดีไม่ดี ขอคนที่เคยใช้งานโปรแกรมนี้ช่วยแชร์ประสบการณ์ด้วยค่ะ
ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
เริ่มเก็บเงินจริงจังไว้ใช้ยามเกษียณ/ยามแก่ชรากันตอนอายุเท่าไหร่กัน มีวิธีการเก็บเงินหรือเอาไปลงทุนเพิ่มมูลค่ายังไงกัน?
ตามหัวกท.เลยค่ะ เรื่องแบบนี้ยิ่งเริ่มไวยิ่งปลอดภัย และอุ่นใจ ส่วนตัวเป็นคนวางแผนเรื่องเงิน มาตั้งแต่ประถม แต่มาจริงจังและ คิดถึงชีวิตยามแก่ บั้นปลายจริงๆตอนมัธยม พยายามเก็บเงินต่อยอดมาตลอด แล้วคุณล่
สมาชิกหมายเลข 929079
ไม่ย้ายขนส่งหมอชิตไปที่บางซื่อ ได้ถามประชาชนแล้วยัง อย่าทุ่ม 3 พันล้านปรับปรุงหมอชิตใหม่ มีวิธีที่ประหยัดกว่าเยอะ
รัฐบาลชุดนี้พับแผนการรวมขนส่งหมอชิต 2 ไปไว้ที่สถานีกลางบางซื่อของรัฐบาลชุดก่อนไปแล้ว ให้เหตุผลว่าอยู่ที่เดิมก็มีความเหมาะสมดีอยู่แล้ว ซึ่งก็มีประชาชนบางคนเห็นด้วยว่าไม่ต้องย้าย และบางคนก็ไม่เห็นด้วยที
สมาชิกหมายเลข 4764697
อายุเยอะแล้ว ทำงานอะไรดี ปัญหาชีวิต
ทำไงดีคะ คนในบ้านอายุเยอะแล้ว60+เกือบ70 ปกติก็ขายของตามตลาด แต่ทุกๆปีจะมีหน้าลำไยอยู่ อย่างปีนี้ลำไยออกเยอะ ปู่กับย่าก็ไปซื้อสวนคนอื่นมา เพราะคิดว่าจะได้เงินเยอะ แต่ลำไยถูกมากราคาตกทุกวัน หนูเคยเตือนไ
สมาชิกหมายเลข 8426499
ชายคนนี้สัมพาดนลทระดับตำนานเกือบร้อยคนจนได้วิทีการลงทุนที่ดีที่สุด
ลองคิดเล่นๆ ว่า จะมีสักกี่คนบนโลกที่มีโอกาสได้สัมภาษณ์ "นักลงทุนระดับตำนาน" เกือบร้อยคน แล้วนำบทสัมภาษณ์ทั้งหมดมา "เขียน" เป็นคัมภีร์ให้คนได้อ่านกัน? คนๆ นั้นคือคุณ แจ็ก ชเวเกอร์ (
สมาชิกหมายเลข 8962008
รบกวนช่วยจัดโปรแกรมเที่ยวญี่ปุ่น โอซาก้า 3วัน 3คืน ให้หน่อยครับผม
มีแพลนจะไปญี่ปุ่นกับครอบครัววันที่23-27สิงหาคมนี้ครับ ส่วนตัวยังไม่เคยไปมาก่อน เลยอยากจะขอคำแนะนำว่าถ้าจะจ้างไกค์ท้องถิ่นพาเที่ยวราคาต่อวันนี่ประมาณเท่าไหร่ครับ หรือถ้าไปแบบเที่ยวเอง มันยุ่งยากรึป่าวค
สมาชิกหมายเลข 1419737
สอบถามนักแปล: ปกติแปลงานได้ประมาณวันละกี่คำคะ
พอดีเพิ่งเริ่มจับงานสายแปลค่ะ เลยอยากสอบถามพี่ๆนักแปลว่าปกติแล้วแปลงานเฉลี่ยอยู่ประมาณวันละกี่คำคะ ทั้งนักแปลอิสระและ in-house เลย โดยหนูขอแบ่งออกเป็นสองกรณีคือ 1. งานแปลทั่วไป คำศัพท์ไม่ยาก แทบไม่ต้อ
สมาชิกหมายเลข 948839
มีใครเคยใช้โปรแกรมใน Trados ในการแปลบ้าง ใช้ยากไหมคะ
เราสามารถโหลดโปรแกรมฟรีได้จากที่ไหนคะ
สมาชิกหมายเลข 748545
สุกี้ตี๋น้อย ไม่ใช่สุกี้ราคาถูก แต่เป็นสุกี้ที่ คุ้มค่า ในราคา 200 กว่าบาท
“สุกี้ตี๋น้อย ไม่ใช่สุกี้ราคาถูก แต่เป็นสุกี้ที่ คุ้มค่า ในราคา 200 กว่าบาท”- คุณเฟิร์น-นัทธมน พิศาลกิจวนิช เจ้าของ สุกี้ตี๋น้อย บอกว่า ยิ่งลูกค้ามาทานด้วยความคิดที่ว่า จะเอาให้คุ้ม จะถล่ม
Magpies
เมื่อผู้ชาย"หารร่วม" ไม่ได้แปลว่า "Loser" เสมอไป
เรามาทำความเข้าใจแนวคิดการจัดการเงินในความสัมพันธ์ที่ก้าวหน้ากันใหม่ การหารร่วม หรือ การแบ่งจ่ายตามสัดส่วน นั้น ไม่ได้แปลว่าผู้ชายคนนั้น ตระหนี่, ไม่มีเงิน, จน, หรือเป็น Loser เลยแม้แต่น้อย แต่เป็นสัญ
สมาชิกหมายเลข 7790221
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
มีนักแปลคนไหนใช้โปรแกรม Trados บ้างคะ อยากทราบว่าคุ้มค่าแก่การลงทุนไหม
ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ