หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ขอสอบถามเกี่ยวกับประโยคภาษาจีนค่ะ
กระทู้คำถาม
ภาษาจีน
คนไทยในจีน
ภาษาต่างประเทศ
พอดีเจอประโยคที่ไม่เข้าใจมาค่ะ
"生活的不费力气" อันนี้แตกต่างจาก "不费力气的生活" ยังไงเหรอคะ? พอดีไม่เข้าใจ เพราะเอาประโยคแรกไปเปรียบกับ "很好的人" ที่คำนามควรจะอยู่ด้านหลัง
(พอดีไวยกรณ์จีนไม่เก่งเลยสับสนค่ะ555)
อีกประโยคนึงก็คือ "实行三天制工作周的工人" อันนี้ไม่เข้าใจความหมายกับโครงสร้างไวยกรณ์ค่ะ
รบกวนผู้รู้ช่วยอธิบายด้วยนะคะ ขอบคุณมากค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ช่วยอธิบายโครงสร้างของประโยคนี้หน่อยค่ะ
The man who loves me is you.ประโยคนี้ตรงไหนคือประธาน,กริยา,กรรม,(หรืออะไรก็ได้ที่เกี่ยวข้องกับประโยคนี้) คือเราสับสนว่าทำไมมีกริยาถึง2ตัวในเมื่อ who(ที่ ซึ่ง กร
สมาชิกหมายเลข 7851286
”เนื้อมังกรก้อนโตหน้าโลงศพพ่อ... มีค่าน้อยกว่าข้าวสวยร้อนๆ ถ้วยหนึ่งขณะพ่อมีชีวิตอยู่“
”เนื้อมังกรก้อนโตหน้าโลงศพพ่อ... มีค่าน้อยกว่าข้าวสวยร้อนๆ ถ้วยหนึ่งขณะพ่อมีชีวิตอยู่ ประโยคที่คกล่าวมาคือคำคมหรือสำนวนสอนใจจีนที่เน้นเรื่อง "ความกตัญญูและ
หนมลุง
กระทู้นี้สำหรับผู้ที่ไม่มีความรู้ไวยกรณ์ภาษาอังกฤษมาก่อนเลย
เนื่องจากมีผู้สนใจที่จะเรียนภาษาอังกฤษ แต่ไม่ทราบว่าจะเริ่มต้นอย่างไรดี ถ้าเรามัวแต่ต้องการหรืออยากที่จะเรียน แต่ไม่แน่ใจว่าวิธีใดดีที่สุดที่จะช่วยให้เราเข้าใจภ
แมทท์
🎨การวาดรูปเล่นช่วยเยียวยาใจได้จริงมั้ย ? เรื่องจริงจากคนที่ใช้สีเปลี่ยนชีวิตคนครับ
ภาพจาก : Tuổi Trẻ Online เพื่อนๆเคยไหมครับ บางความรู้สึกมันพูดออกมาไม่ได้ ทั้งความเครียด ความเหนื่อยหรือความสับสนในชีวิต บางทีเราก็ไม่รู้จะอธิบายยังไงดี… แต่มีค
นักสังเกตชีวิต
เรื่องการใส่เครื่องหมาย (,)ในAdjective Clause มีหลายคนมากที่มักสับสนก้บ Adjective Clause แบบที่มีเครื่องหมาย (,)และไม่มีเครื่งหมาย(,) ผู้เขียนขอชี้แจงให้ความกระ
Mou Chamuang
ช่วยดูคำที่ใช้และไวยกรณ์ภาษาจีนให้หน่อยครับ
แปลประโยคจีนเพื่อไปทำวิจัย ซึ่งมีประโยคว่า ผู้บริหารกำหนดให้พนักงานมีอำนาจหน้าที่ลดหลั่นลงไป แต่คำว่า " ลดหลั่นลงไป " ไม่เคยใช้คำนี้เลยไม่รู้ว่าจะแปลย
สมาชิกหมายเลข 1381728
🍦 Mixue โกยกำไรปี 2025 ทะลุ 5.88 พันล้านหยวน โตกว่า 30% พร้อมดันซีอีโอคนใหม่
Mixue โกยกำไรปี 2025 ทะลุ 5.88 พันล้านหยวน โตกว่า 30% พร้อมดันซีอีโอคนใหม่ . เมื่อวันที่ 24 มี.ค. มี่เสวี่ย กรุ๊ป (蜜雪集团, Mixue Group) (รหัสหุ้นจดทะเบียน 02097.
เม่าบนยอดดอย
How do you know กับ How did you know ต่างกันยังไงครับ
สองคำนี้มันต่างกันยังไงครับ เวลาจะพูดผมสับสนตลอดเลย ไม่รู้จะเลือกประโยคไหนดี รบกวนผู้รู้อธิบายที ยกตัวอย่างการใช้ยิ่งดีเลยครับ
สมาชิกหมายเลข 4292731
ใครที่เก่งแกรมม่าช่วยทีค่ะ สงสัยเรื่องประโยคและการแปล
ยกตัวอย่างประโยคนี้นะคะ When human beings first bagan to travel from place to place they learned that certain landmarks never changed. ประโยคนี้เราแปลว่า"เ
ขนมจีนน้ำยาปรับผ้านุ่มคุณป้า
การตั้งชื่อวัน ในหนึ่งสัปดาห์ มีที่ไปที่มาอย่างไร
วันก่อนเหมือนเพิ่งจะเคยเห็นมีกระทู้ถามว่าชื่อวันใน หนึ่งสัปดาห์ มาจากไหน แล้วทำไมถึงไม่เอา ดาวเนปจูน ยูเรนัส หรือพลูโตมาใส่ชื่อในวันของสัปดาห์ ก็ขอนำรายละเอียดค
totoonline
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาจีน
คนไทยในจีน
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ขอสอบถามเกี่ยวกับประโยคภาษาจีนค่ะ
"生活的不费力气" อันนี้แตกต่างจาก "不费力气的生活" ยังไงเหรอคะ? พอดีไม่เข้าใจ เพราะเอาประโยคแรกไปเปรียบกับ "很好的人" ที่คำนามควรจะอยู่ด้านหลัง
(พอดีไวยกรณ์จีนไม่เก่งเลยสับสนค่ะ555)
อีกประโยคนึงก็คือ "实行三天制工作周的工人" อันนี้ไม่เข้าใจความหมายกับโครงสร้างไวยกรณ์ค่ะ
รบกวนผู้รู้ช่วยอธิบายด้วยนะคะ ขอบคุณมากค่ะ