หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ภาษาอังกฤษประโยคนี้เป็นสำนวน หรือความหมายแฝงอะไรบ้างรึเปล่าคะ?
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
การศึกษา
พอดีเราเล่นเว็บแชทเว็บนึง เอาไว้ฝึกภาษา และหาเพื่อนต่างประเทศ
เราก็หาเพื่อนไปเรื่อยๆ จนมีฝรั่งคนนึงทักมาแบบนี้ค่ะ
เราพอรู้ว่า belly botton มันคือสะดือ.. ใช่รึเปล่า
แต่เราไม่เข้าใจในบริบทนี้อ่ะ มันหมายความว่าอะไร LOL
ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
Ice Bucket Challenge กิจกรรมตอบสนองความอยากโชว์เจ๋งของเศรษฐี-คนดัง-เหล่านั้งเมืองไทย โดยไม่ดูความแตกต่างของบริบท
จะฉาบฉวยกันไปถึงไหนล่ะเนี่ย บริบทก็ต่างกันคนละเรื่อง ที่ฝรั่งเขาทำ Ice Bucket เนี่ย ก็เพราะจะรณรงค์ให้ตระหนักในเรื่องโรคกล้ามเนื้ออ่อนแรง ( ALS )ซึ่งเป็นกันเยอะ ในแถบยุโรป/อเมริกา คนไทยก็มีแต่เปรียบ
positive thought
คือลองทำคลิปวีดีโอซับเพลงไทยแปลเป็นภาษาอังกฤษ ไม่มั่นใจว่าแปลบางประโยคผิดรึเปล่า ?
จริงๆ คลิปวีดีโอ 2 คลิปนี้ เป็นคลิปวีดี 2 ที่เราทำซับคลิปแรกและคลิปสุดท้ายในชีวิต ที่ทำคลิปนี้ขึ้นเจตนาจริงๆคือเพื่ออยากให้ดาราฝรั่งที่เราชอบคนหนึ่งได้ฟังและเข้าใจความหมายเพลงไทย ซึ่งรู้สึกจะเป็นดาราฝ
Khoykam
"ตีสองหน้า" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
อย่าเพิ่งบอกว่า To hit two faces ครับ สำหรับวลี “ตีสองหน้า” ภาษาอังกฤษพูดว่า... ✅ “To play both sides” น่าจะเป็นสำนวนที่ตรงตัวและตรงความหมายที่สุดแล้ว มันหมายถึงการพยายามทำให้
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
เซอร์ไพรส์! Lady Gaga ปล่อย remix Do What U Want feat. Christina Aguilera ต้อนรับปีใหม่!!!
เมื่อวานเห็นรูปปกซิงเกิ้ลในอเมซอนแล้ว ตื่นเต้นมาก แอบลุ้นว่าจะจริงรึเปล่า ในที่สุดวันนี้ก็ได้ฟังแล้ว ปลื้มมาก ฟินมาก แต่จะให้ดีขอเอมวีที่มีติ๊ด้วยนะก้า 555555 http://www.youtube.com/watch?feature=play
13ltanya
คิดว่าการ์ตูนสั้นจากเพจ Fabiosa บทน้ำเน่าเกินไปรึเปล่า
ภาพบรรยากาศบ้านเมืองเหมือนอยู่ในทวีปยุโรปหรืออเมริกาเหนือ แต่บริบทครอบครัวดูล้าหลังป่าเถื่อนเหมือนลาตินอเมริกาเลยเนี่ยสิ
สมาชิกหมายเลข 5390084
ใครดู13 reason why มั่ง แบบคอร์ทนีย์นี่คือฝรั่งเห็นว่าสวยหรอ
ตอนดูถึงเทปของคอร์ทนีย์นางเอกบรรยายว่าคอร์ทนีย์เป็นเด็กผู้หญิงที่สวยมากในโรงเรียน เป็นดาวเด่น เป็นสาวๆที่ใครก็ชอบ เราถึงกับงง งงแบบงงหนักมาก ตอนแรกคิดว่านางเอกพูดประชดรึเปล่า แต่ดูบริบทของหนัง เขาก็ดู
สมาชิกหมายเลข 2186404
"ไม่รู้จะเอาหน้าไปไว้ไหน" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
พูดคล้าย ๆ ภาษาไทยเลยคือ 📌 “I don’t know where to put myself.” (ฉันไม่รู้จะเอาตัวเองไปไว้ไหนเลย) ความหมายก็คือ I feel so embarrassed. (ฉันรู้สึกอายมาก ๆ) คนไทยไม่รู้จะเอาหน้าไปไว้ไหน
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"Fair game" มันไม่ได้แปลว่า "เกมที่ยุติธรรม" ครับ (ความหมายจริง ๆ เกือบจะตรงกันข้ามเลย!)
"Fair game" เป็นสำนวนแปลว่า "ติชมได้นะ" (ใช้เพื่อบอกว่า "บุคคล" "สิ่งของ" หรือ "ไอเดีย" บางอย่างมันเปิดให้เราสามารถวิจารณ์ได้อย่างอิสระ) ส่วนมากจะไปใ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"หทัยรัมภา" นักแสดงน่าจะเป็นใครได้บ้าง
มีโอกาสอ่านหทัยรัมภา สำนวนการเขียนดีทีเดียว ตอนแรกเข้าใจว่า นิยายจะหมดความนิยมไปเมื่อมีโซเชี่ยลมีเดียเข้ามา พอได้อ่าน ยอมรับว่า สำนวนการเขียนเป็นเลิศ คุมโทนได้ดี ข้อมูลประวัติศาสตร์แน่น ให้จินตนาการแล
สมาชิกหมายเลข 7873663
อยากทราบเฉยๆนะครับ ฝรั่งมีรีวิวครีมกันแบบคล้ายๆเอเชียบ้างไหมครับ
ไม่อยากพูดว่าไทย เพราะผมจำได้เคยเห็นเฟสคนต่างชาติในเอเชียก็ทำด้วย ถ้าฝรั่งทำกันนี่ จะเป็นแบบนี้รึเปล่า ทาครีมตัวนี้ ได้หน้าเหมือนอารยันเลย หมดปัญหาฝ้า กระ ด้วยครีม นโปเลียน งี้ lol ใครอยากดูภาพก็ล
สมาชิกหมายเลข 4304799
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
การศึกษา
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ภาษาอังกฤษประโยคนี้เป็นสำนวน หรือความหมายแฝงอะไรบ้างรึเปล่าคะ?
เราก็หาเพื่อนไปเรื่อยๆ จนมีฝรั่งคนนึงทักมาแบบนี้ค่ะ
เราพอรู้ว่า belly botton มันคือสะดือ.. ใช่รึเปล่า
แต่เราไม่เข้าใจในบริบทนี้อ่ะ มันหมายความว่าอะไร LOL
ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ