หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ถ้าจะเขียนคำว่า นี่คืองานของฉันครั้งเเรก ในรอบ 5 ปี เป็นภาษาอังกฤษ เขียนยังไงคะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
คือง่อยภาษาอังกฤษมากเลยค่ะ
ลองใน google แปลภาษาก็ไม่มั่นใจ
เลยมาขอถามชาวพันทิพดีกว่า
รบกวนด้วยนะคะ
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
หลังจากผ่านไปแล้ว 2 ปี ควรใช้คำว่า 2 Years after / After 2 Years / 2 Years Later ดีกว่าคะ?
อยากทราบว่า หลังจากผ่านไปแล้ว 2 ปี ควรใช้คำว่า 2 Years after After 2 Years หรือ 2 Years Later (ไม่ได้มีประโยคก่อนหน้า หรือ ต่อท้ายนะคะ) รบกวนถามหน่อยค่ะ ขอบคุณมากค่ะ
pinky_lily81
คำว่า "ผลงานนักเรียน" ในภาษาอังกฤษใช้คำว่าอะไร จึงจะถูกต้องครับ
เห็นมีใช้กันหลายแบบมาก เลยไม่รู้ว่าอันไหนถูก อันไหนผิด หรือมีข้อยกเว้น/เป็นที่เข้าใจกัน อะไรยังไงบ้างครับ Student Work / Sudent's Work / Sudents Work / ??? ขอบคุณมากครับ
Bellis Perennis
ถามภาษาอังกฤษค่ะ คำว่า ผลงาน ใครเก่งช่วยหน่อย
ตามหัวข้อเลยค่ะ คำว่าผลงานที่ช้กับนักวิทยาศาสตร์อะค่ะ ประมาณว่า ผลงานของเค้าไรงี้ ขอบคุณค่ะ
สมาชิกหมายเลข 2595271
ครั้งที่: แปลเป็นภาษาอังกฤษว่ายังไงครับ
สมมุติว่า การเรียน มีป้ายขึ้น ครั้งที่: แล้วครูก็จะมาเปลี่ยนตัวเลขด้านหลังเป็น 1,2,3,4 ทีนี้พอแปลเป็นภาษาอังกฤษ ตรง "ครั้งที่:" จะแทนด้วยคำว่าอะไร ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 968154
ไม่เจอกันตั้ง10ปี ภาษาอังกฤษ
ตาม หขกท
สมาชิกหมายเลข 1281044
Alchemy array แปลเป็นภาษาไทย พูดว่ายังไงคะ
Alchemy = เป็นการเล่นแร่แปรธาตุ แล้วเอามารวมกับคำว่า array จะแปลว่าอะไรคะ ส่วน elemental Control Arrays ลองหาใน google เลยตีความไปว่า คำว่า array อาจหมายถึงเครื่องหมายของการเล่นแร่แปรธาตุ ใครทราบข้อม
สมาชิกหมายเลข 5933236
Wait on กับ wait for ต่างกันยังไงคะ?
เนื่องจากเราบังเอิญไปเจอเพลง wait on me ซึ่งเมื่อไปดูแปลเพลงในกูเกิ้ลเค้าแปลว่า รอฉันก่อน เราเลยสงสัยว่าต่างจาก wait for me ยังไงพอไปเสิร์ชหาในเว็บต่างประเทศ ก็บอกว่า wait on แปลว่า serve ( The hotel
สมาชิกหมายเลข 3819114
manque, manques และ manquent มีการใช้ที่แตกต่างกันยังไงคะ
พอดีไปเล่นgoogle translate แล้วลองหาคำว่า คิดถึงเพื่อน เป็นภาษาฝรั่งเศษดู แล้วมันได้คำว่า Mes amis me manquent แล้วก่อนหน้านี้ลองหาคำว่า ฉันคิดถึงคุณ ได้มาว่า Tu me manques ก็เริ่มงง เพราะมันแปลว่าคิด
สมาชิกหมายเลข 1793166
ค้นหาเนื้อหาได้สักพัก หน้าจอหาย
คือพอเราค้นหาอะไรต่างๆ สักพักหน้าจอก็หายแบบนี้ค่ะ แก้ยังไงคะ เราใช้operaนะคะ แต่พอไปลองในchrome ก็เป็นเหมือนกัน
สมาชิกหมายเลข 4994332
คำว่า ฉันอยากคุยกับคุณแต่ไม่รู้จะคุยอะไรดี ภาษาเกาหลีคืออะไรคะ
คำว่า ฉันอยากคุยกับคุณแต่ไม่รู้จะคุยอะไรดี ภาษาเกาหลีคืออะไรคะㅠㅠ จะใช้กูเกิ้ลก็แปลมั่วอีก รบกวนผู้รู้ทีค่า ขอบคุณนะคะ
สมาชิกหมายเลข 6083401
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ถ้าจะเขียนคำว่า นี่คืองานของฉันครั้งเเรก ในรอบ 5 ปี เป็นภาษาอังกฤษ เขียนยังไงคะ
ลองใน google แปลภาษาก็ไม่มั่นใจ
เลยมาขอถามชาวพันทิพดีกว่า
รบกวนด้วยนะคะ