หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยแปลประโยคภาษาอังกฤษให้หน่อยค่ะ
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
การเรียน
He is stated to be considerably built
ลองใช้ google translate แปลแบบทีละตัวก็ยังงง
เลยขอความกรุณาช่วยแปลหน่อยค่ะ
แท็กผิดขออภัยนะคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
แอพไหนแปลภาษาตรงกับต้นฉบับที่สุดคะ
จะแปลจากไทยเป็นเกาหลี Chat GPT,Gemini หรือ google translate แอพไหนแปลตรงกว่ากันคะ
WORLD WIDE WEEKLY
อยากรู้ว่าประโยคนี้แปลว่าอะไรคะ
เราเห็นคนต่างชาติเวลาเขาชอบใช้ I'm why ในประโยคเราอยากรู้ว่ามันแปลว่าอะไรและใส่ทำไมคะ ตัวอย่างนะคะ I'm why exactly did he wipe the blood from my finger.
สมาชิกหมายเลข 6111958
Brutally honest สองคำนี้คู่กันในประโยคแปลว่าอะไรหรอคะ
ตัวอย่างประโยค He is always brutally honest. แปลว่าอะไรหรอคะ ลองค้นหาจาก google translate แปลว่า ซื่อสัตย์สุจริต แต่บางคำ google ก็แปลผิดอ่ะค่ะ เลยอยากถามผู้รู้หน่อยค่ะ ขอบคุณค่ะ
สมาชิกหมายเลข 839711
แปลประโยคนี้ให้หน่อยค่ะ งงมาก sick fish?
The purple stuff he had used on the sick fish went all over him. เราไม่สามารถแปลเป็นภาษาสวยๆได้เลยค่ะ
สมาชิกหมายเลข 5210764
“หวงวิชา” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
คำที่ใช้บ่อย ๆ ในความหมายนี้คือ 📌 “Gatekeeping” หมายถึงการที่บางคนคอยหวงแหนหรือกีดกัดคนอื่นไม่ให้เข้าถึงบางสิ่ง เช่นในประโยค “Why are people in this field always gatekeeping basic in
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ขอเว็บหรือโปรแกรม ที่สามารถแปลภาษาอังกฤษได้ทั้งประโยคหน่อยครับ
ปกติผมใช้google translate นะครับ แปลเป็นคำๆก็โอเคอยู่นะครับ แต่พอเวลาแปลเป็นประโยคแล้วรู้สึกแปลกๆ -_- เลยอยากได้เว็บหรือโปรแกรมที่พี่ๆคิดว่าดีกว่า google translate อ่ะครับ ขอบพระคุณล่วงหน้าครับ - /\
สมาชิกหมายเลข 877889
"อย่าเพิ่งได้ใจ" (อย่าเหลิง) ภาษาอังกฤษพูดว่า...
หลายคนอาจนึกถึงวลีสุดคลาสสิกอย่าง "Stay humble." แต่ก็มีอีกอันที่คลาสสิกไม่แพ้กันครับ ✅ "Remember where you came from." ก็ใช้ในความหมายนี้ได้เหมือนกัน (แต่ฟังดูจริงจังหน่อยเวลาพูด)
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
“เจ๊หมู VS Google Translate”
“เจ๊หมู VS Google Translate” เจ๊หมูร้านข้าวแกงอยากเอาเมนูขึ้นป้ายเป็นภาษาอังกฤษ เลยเปิด Google Translate พิมพ์ว่า “แกงเขียวหวานไก่” แปลออกมาได้ว่า… “Sweet Green C
สมาชิกหมายเลข 7794758
รบกวนช่วยแปลประโยคดังกล่าวครับ
คำที่ผมสงสัยคือ Brandishing กับ anti-establishment rhetoric ประโยคดังกล่าวคือ " ...Brandishing a fierce populist, anti-establishment rhetoric..." ผมนำมาจากบทวิเคราะห์ทางการเมืองในประเทศไทย
สมาชิกหมายเลข 1513837
ช่วยแนะนำโปรแกรมแปลภาษาอังกฤษเป็นประโยคที่พอจับใจความได้รู้เรื่องหน่อยครับ แปลใน google translate แปลไม่รู้เรื่องเลยครับ
พอดีผมอ่อนทางด้านภาษาอังกฤษมากไม่มีความรู้ด้านนี้เลย เลยอยากรบกวนเพื่อนๆชาวพันทิปให้ช่วยแนะนำโปรแกรมหรือเว็ปแปลภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทยแบบเป็นประโยคที่พอจับใจความได้รู้เรื่องหน่อยนะครับ เพราะผมลองแปลใน g
สมาชิกหมายเลข 1063693
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
การเรียน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยแปลประโยคภาษาอังกฤษให้หน่อยค่ะ
ลองใช้ google translate แปลแบบทีละตัวก็ยังงง
เลยขอความกรุณาช่วยแปลหน่อยค่ะ
แท็กผิดขออภัยนะคะ