คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 5
เอเลี่ยนที่ใช้เรียกสัตว์ประหลาดต่างดาวในหนัง น่าจะยืมมาจากคำว่าต่างด้าวอีกทีครับ
ไม่เหมือนกับ foreigner นะ foreigner จะใช้เหมือนภาษาไทยว่าชาวต่างชาติ อาจจะอยู่ที่ประเทศตัวเองหรือมาที่ไทยก็ได้
แต่ต่างด้าวคือคนต่างชาติที่มาอยู่ในไทย มีบัตรต่างด้าว
ไม่เหมือนกับ foreigner นะ foreigner จะใช้เหมือนภาษาไทยว่าชาวต่างชาติ อาจจะอยู่ที่ประเทศตัวเองหรือมาที่ไทยก็ได้
แต่ต่างด้าวคือคนต่างชาติที่มาอยู่ในไทย มีบัตรต่างด้าว
silentkung ถูกใจ, จอจานอออ่างยอยักษ์ ถูกใจ, สมาชิกหมายเลข 728142 ถูกใจ, สมาชิกหมายเลข 1575983 ถูกใจ, Wasuwat ถูกใจ, สมาชิกหมายเลข 1942234 ถูกใจ, itlostandfound ถูกใจ, noom69 ถูกใจ, สมาชิกหมายเลข 896021 ถูกใจ, ว้าวุ่นเพราะคุณคนเดียว ถูกใจรวมถึงอีก 11 คน ร่วมแสดงความรู้สึก
สุดยอดความคิดเห็น
ความคิดเห็นที่ 9
1. Alien เป็น "ภาษากฎหมาย" หมายถึง บุคคลต่างด้าว แต่ถ้าพูดถึงชาวต่างประเทศทั่วไป ใช้คำว่า "foreigner" ซึ่งเป็นภาษาพูด ดังนั้นคำนี้มีใช้อยู่ในตำรากฎหมายที่เป็นภาษาอังกฤษ หรือปรากฏในภาษาเขียนมากกว่าภาษาพูด
2. เปรียบเทียบง่ายๆ เช่นคำว่า "บริษัทห้างร้าน" เป็นภาษาพูดทั่วๆ ไป แต่ถ้าใช้คำว่า "นิติบุคคล" จะกลายเป็นภาษากฎหมายทันที
3. ข้อแตกต่างอีกอย่าง คือ "Alien" ในความหมายอย่างแคบ หมายถึงบุคคลต่างด้าว หรือชาวต่างประเทศที่อาศัยอยู่ในประเทศที่ไม่ใช่ประเทศสัญชาติของตัวเอง ได้แก่นักท่องเที่ยวประเทศต่างๆ ที่มาเที่ยวที่เมืองไทย หรือคนต่างประเทศที่ไม่ได้สัญชาติไทย ในทางกฎหมายก็ถือเป็น "Alien" ทั้งนั้น
4. หนังเรื่อง "Alien" ซึ่งผมดูทุกภาค ยืมศัพท์นี้ไปใช้ว่าเป็นมนุษย์ต่างดาว อาจตีความหมายได้ว่า ในหนังนั้น ซึ่งอยู่ในอนาคตที่เทคโนโลยีล้ำหน้าไปไกล เขาถือว่าคนทั้งโลกเสมือนเป็นประเทศเดียวกันแล้ว ส่วน Alien นั้นเป็นคนต่างประเทศ หรือต่างด้าว
2. เปรียบเทียบง่ายๆ เช่นคำว่า "บริษัทห้างร้าน" เป็นภาษาพูดทั่วๆ ไป แต่ถ้าใช้คำว่า "นิติบุคคล" จะกลายเป็นภาษากฎหมายทันที
3. ข้อแตกต่างอีกอย่าง คือ "Alien" ในความหมายอย่างแคบ หมายถึงบุคคลต่างด้าว หรือชาวต่างประเทศที่อาศัยอยู่ในประเทศที่ไม่ใช่ประเทศสัญชาติของตัวเอง ได้แก่นักท่องเที่ยวประเทศต่างๆ ที่มาเที่ยวที่เมืองไทย หรือคนต่างประเทศที่ไม่ได้สัญชาติไทย ในทางกฎหมายก็ถือเป็น "Alien" ทั้งนั้น
4. หนังเรื่อง "Alien" ซึ่งผมดูทุกภาค ยืมศัพท์นี้ไปใช้ว่าเป็นมนุษย์ต่างดาว อาจตีความหมายได้ว่า ในหนังนั้น ซึ่งอยู่ในอนาคตที่เทคโนโลยีล้ำหน้าไปไกล เขาถือว่าคนทั้งโลกเสมือนเป็นประเทศเดียวกันแล้ว ส่วน Alien นั้นเป็นคนต่างประเทศ หรือต่างด้าว
silentkung ถูกใจ, สมาชิกหมายเลข 2716157 ถูกใจ, สมาชิกหมายเลข 762397 ถูกใจ, มิ้ว ณ ชมวิว ถูกใจ, สมาชิกหมายเลข 4442769 ถูกใจ, จอจานอออ่างยอยักษ์ ถูกใจ, G-String Attached ถูกใจ, keawsai2 ถูกใจ, punkapun ถูกใจ, พลุ ถูกใจรวมถึงอีก 55 คน ร่วมแสดงความรู้สึก
ความคิดเห็นที่ 8
.
.
.
จริงๆถ้ามีพื้นฐานทางภาษาอังกฤษบ้างมันจะไม่แปลกอะไรเลยครับ
เพราะเข้าใจว่าคนไทยคงติดคำนี้มาจากการดูหนังเรื่อง Alien
เลยเข้าใจไปเองว่า Alien แปลว่ามนุษย์ต่างดาว แต่ฝรั่งเค้าไม่ได้เข้าใจแบบเราครับ
.
.
จริงๆถ้ามีพื้นฐานทางภาษาอังกฤษบ้างมันจะไม่แปลกอะไรเลยครับ
เพราะเข้าใจว่าคนไทยคงติดคำนี้มาจากการดูหนังเรื่อง Alien
เลยเข้าใจไปเองว่า Alien แปลว่ามนุษย์ต่างดาว แต่ฝรั่งเค้าไม่ได้เข้าใจแบบเราครับ
มิ้ว ณ ชมวิว ถูกใจ, สมาชิกหมายเลข 1144227 ถูกใจ, *omega* ถูกใจ, สมาชิกหมายเลข 912043 ถูกใจ, สมาชิกหมายเลข 1024885 ถูกใจ, สมาชิกหมายเลข 4277224 ถูกใจ, mars13th ถูกใจ, สมาชิกหมายเลข 3397580 ถูกใจ, สมาชิกหมายเลข 3397580 ถูกใจ, สมาชิกหมายเลข 4828405 ถูกใจรวมถึงอีก 41 คน ร่วมแสดงความรู้สึก
ความคิดเห็นที่ 19
ผมเคยไปเป็นเอเลี่ยนอยู่ที่ญี่ปุ่นด้วย ลำบากมากครับ ไปไหนก็ต้องหลบอุลตร้าแมนตลอด
สมาชิกหมายเลข 851769 ขำกลิ้ง, สมาชิกหมายเลข 4843993 ขำกลิ้ง, สมาชิกหมายเลข 762397 ขำกลิ้ง, มิ้ว ณ ชมวิว ขำกลิ้ง, หล่อเขลา เบาปัญญา ขำกลิ้ง, สมาชิกหมายเลข 1144227 ขำกลิ้ง, *omega* ถูกใจ, สมาชิกหมายเลข 1687777 ขำกลิ้ง, silentkung ขำกลิ้ง, สมาชิกหมายเลข 3037188 ขำกลิ้งรวมถึงอีก 109 คน ร่วมแสดงความรู้สึก
▼ กำลังโหลดข้อมูล... ▼
แสดงความคิดเห็น
คุณสามารถแสดงความคิดเห็นกับกระทู้นี้ได้ด้วยการเข้าสู่ระบบ
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
วิชาการ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
มนุษย์เงินเดือน
ประชาคมเศรษฐกิจอาเซียน (AEC)
สงสัยค่ะ ทำไมคำว่า "บุคคลต่างด้าว" ในภาษาอังกฤษ เว็บราชการไทย แปลว่า "เอเลี่ยน alien" เขาใช้กันแบบนี้จริงๆหรอคะ?
คือ เว็บราชการของไทยแปลไว้ว่า Alien เลยเกิดความสงสัยมากๆ ว่าเค้าใช้กันแบบนี้จริงหรอคะ หรือเรามาจากบ้านนอก
ป.ล.ปกติเราใช้แต่ Foreigner