อยากทราบว่าแปลแบบนี้ฝรั่งจะอ่านแล้วขำไหม ถ้าไม่ขำควรเปลี่ยนตรงไหน และไวยากรณ์ตรงไหนผิดบ้างครับ
I've worked hard for 4 years and saved enough money , this is big presents I give myself in this year.
I'm so pround, and now I can tell everybody I bought a Camera and I'm taking a photograph ..


ใครเก่งอังกฤษเชิญทางนี้หน่อยครับ ประโยคนี้แปลอย่างไรถึงขำ?
อยากทราบว่าแปลแบบนี้ฝรั่งจะอ่านแล้วขำไหม ถ้าไม่ขำควรเปลี่ยนตรงไหน และไวยากรณ์ตรงไหนผิดบ้างครับ
I've worked hard for 4 years and saved enough money , this is big presents I give myself in this year.
I'm so pround, and now I can tell everybody I bought a Camera and I'm taking a photograph ..