หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
"take new technology for granted" แปลว่าอะไรหรอคะ
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
ตามหัวข้อเลยค่ะ แล้ว "take......for granted" นี่ใช้ยังไง แปลว่าอะไรหรอคะ
ขอบคุณค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
"Fair game" มันไม่ได้แปลว่า "เกมที่ยุติธรรม" ครับ (ความหมายจริง ๆ เกือบจะตรงกันข้ามเลย!)
"Fair game" เป็นสำนวนแปลว่า "ติชมได้นะ" (ใช้เพื่อบอกว่า "บุคคล" "สิ่งของ" หรือ "ไอเดีย" บางอย่างมันเปิดให้เราสามารถวิจารณ์ได้อย่างอิสระ) ส่วนมากจะไปใ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ขอถามว่า take it for granted ในประโยคนี้แปลว่าอะไร
Equally important, the residents of Nogales, Arizona, take it for granted that, with all its inefficiency and occasional corruption, the government is their agent. They can vote to replace their mayor
Vergissmeinnicht
ผมเข้าใจ Leonardo พูดในงานออสการ์ ถูกไหม?
อันนี้เป็นตอนท้ายๆ ที่ Leonado พูด ผมอยากรู้ว่าผมเข้าใจความหมายเขาถูกหรือเปล่าครับ? For our children’s children, and for those people out there whose voices have been drowned out by the politic
Paulyan
แปลเพลง We Don't Have To Take Our Clothes Off ของ Ella Eyre ให้หน่อยครับ
ผมไปฟังใน the voice แล้ว ชอบ เลยมาลองแปลเองครับ แต่แปลแล้วไม่รู้เรื่อง ฮ่าๆ ช่วยแปลหน่อยครับ:):):) https://www.youtube.com/watch?v=HaN-_dE33To "We Don't Have To Take Our Clothes Off" Not a
สมาชิกหมายเลข 2628785
ท่านใดสันทัดแปลกฎหมายบ้างครับ
รบกวนช่วยแปลประโยคนี้หน่อยครับ From the law and justice that this complaint is to be granted. Application for leave to service outside the jurisdiction ขอบพระคุณมากครับ ^^
ขนมพายเขียวหวาน
สวัสดีค่ะ มีใครพอจะช่วยแปลข้อความข้างล่างนี้ได้ไหมค่ะ ตอนนี้งงมากเลยค่ะ ไม่เก่งภาษาอังกฤษด้วย รบกวนหน่อยนะคะ ขอบคุณค่ะ
There’s an old saying: An apple a day keeps the doctor away. Certainly, apples are good for you, but can eating them really help you avoid getting sick? Could they even help you live forever? Ea
สมาชิกหมายเลข 2262307
หนึ่งในร้อย งานละเมียดละไม สวยงาม ละครดีของปีนี้อีกเรื่อง
หนังสือดี ทรงคุณค่า ละครก็ดีไม่แพ้กัน แม้ให้คนละความรู้สึก แต่สิ่งหนึ่งที่รู้สึกเหมือนกันคือการเห็นคุณค่าของความรัก Don't take love for granted อย่าเห็นเป็นของตาย อย่าละเลยคนรัก คำพูดน่ารักๆ ของอน
สมาชิกหมายเลข 8273870
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
"take new technology for granted" แปลว่าอะไรหรอคะ
ขอบคุณค่ะ