หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ภาษาเกาหลีในซีรีย์
กระทู้สนทนา
ซีรีส์
ซีรีส์เกาหลี
ใครรู้คำแปลเป็นไทยเอามาแชร์เป็นความรู้ที่ได้จากซีรีย์นะ สำหรับเราขอแชร์
1.อารัสโซ่ = เข้าใจละ
2.คัมซามิตะ – ขอบคุณ
3.อาบูจิ = พ่อ
4.อนม่า = แม่
5.ปั๊นลี่ ๆ = เร็ว ๆ
6.อุลจิมา = อย่าร้อง
7.คาจิมา = อย่าไป
8.ชิโร่ว = ไม่เอา
9.อากาซี่ = คุณหนู
10. เพฮา = ฝ่าบาท
ปล. ถ้าแปลผิดแก้ไขให้หน่อยน๊า
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ภาษาเกาหลี 101 : เรียนเกาหลีจากซีรี่ย์กันเถอะ ... ลุยยยย !!
สวัสดีครับ อันนี้น้องไฟไง :D คาจิมา, ออเต๊อะเข?, ซารังฮันตาโก ... เห็นพูดกันประจำในซีรี่ย์เกาหลี แต่มันแปลว่าอะไร?? อยากรู้แล้วใช่มั้ย? งั้นไปดูกันเล้ยยยย !! *รูปลุงเอามาจาก Google คร้าบบ ฮืออออ **
เด็กชายไฟ
[k-POP] มีภาษาเกาหลีคำไหน ประโยคไหนบ้างคะที่จะได้ยินในเพลงของไอดอลเกาหลีบ่อยๆ เเล้วมันเเปลว่าอะไรคะ
คนที่ใครๆก็ฝันถึง
ภาษาเกาหลี ถูกมั้ยหว่า
ช่วยหน่อยครับ กำลังรวมภาษาเกาหลีที่พบบ่อยใน หนังซีรี่ย์ ไปใช้ทำงาน แต่ไม่รู้ว่าถูกต้องมั้ย หรือใครมีคำอื่นแนะนำก็ได้นะครับ อันยอง ฮาเชโย - สวัสดี คัม-ซา-ฮับ-นิ-ดะ - ขอบคุณ เว้ = ทำไม กู่มาโอ = ขอบใจ
Mixer Arts
สงสัยคำว่า 진짜 (ชินจา) กับคำว่า 정말 (ชองมัล) มันต่างกันยังไงคะ
พอรู้ภาษามาอยู่บ้างว่าสองคำนี้ มีความหมายเดียวกันหรือคล้ายคลึงกัน แต่อยากรู้ว่าสองคำนี้มันแตกต่างกันยังไง แล้วใช้กรณีไหนกันคะ
สมาชิกหมายเลข 2246794
มีใครดูซีรีส์เกาหลีมานานแล้ว พอที่จะฟังภาษาเกาหลี ออกบ้างหรือยัง?
แบบว่า ดูมานานมากแล้ว คือเวลาดูซีรีส์ไม่มีซับไทย ดูรู้เรื่องมั่ย หรือว่า รู้แค่บางคำ เช่นคำว่า อะไรบ้าง? ที่เราได้ยิน บ่อย บ่อย ที่เราดูตัวละคร พูดบทสนทนากัน
สมาชิกหมายเลข 1453957
spoil UQ holder 166 จบภาคซีวิลวอร์
จากตอน165 ผลงานเจ๊ดานะตบบาอัลประหนึ่งฮัลค์ฟาดโลกิ +นิกิติสควักหัวใจ ทำให้บาอัลหายสาปสูญ อีกนานกว่าจะฟื้นตัว โรงแรมพังยับ แต่ชิจิจูโร่บอกว่าตอนเนกิสร้างมีเวทย์มนต์พิเศษ
สมาชิกหมายเลข 2027886
[[[Spoil]]] - Baki dou ตอนที่ 88
หากชื่นชอบผลงานชิ้นนี้ กรุณาสนับสนุนฉบับลิขสิทธิ์ (ถ้ามี) แปล bmjas // เรียบเรียง Darth Aiglatson ** อาจมีการ edit รูปภาพบางส่วน เพื่อความเหมาะสมในการสปอลย์ และเพื่อให้ฉบับลิขสิทธิ์ยังคงความน่าสนใจ *
Darth Aiglatson
เมื่อ "ความสงสาร" กลายเป็น "หนี้" ... ต้องรับมือยังไงเมื่อเพื่อนยืมเงินไปแล้วไม่คืน แต่โพสต์สตอรี่กินหรูอยู่สบาย?
วันนี้ขออนุญาตใช้พื้นที่ตรงนี้ระบายและขอคำปรึกษาเรื่องที่เชื่อว่าหลายคนต้องเคยเจอ นั่นคือเรื่อง "เพื่อนยืมเงิน" ครับ มันเป็นความรู้สึกที่บอกไม่ถูกจริงๆ ครับ ตอนเขามาขอยืม เราเห็นเขาเดือดร้อน
สมาชิกหมายเลข 7177092
[[[Spoil]]] - Baki dou ตอนที่ 78 ***
หากชื่นชอบผลงานชิ้นนี้ กรุณาสนับสนุนฉบับลิขสิทธิ์ ข้อตกลง 1. ตอนนี้พิเศษ จะแปะภาพเยอะกว่าตอนที่ผ่านมาเท่าตัวครับ 2. คุณ bmjas จะแปลเนื้อหาสำคัญในแต่ละตอน 3. ขอเซนเซอร์แหล่งที่มา 4. อาจมีการ edit รูป
Darth Aiglatson
boy over flower(F4) ตกลงในมังงะโซจิโร่คู่กับใครเหรอคะ แล้วจบแบบไหนเหรอคะ?
คือพึ่งมาติดซีรีย์boy over flower ของญี่ปุ่นกับเกาหลีไปเมื่อไม่นานค่ะ ชอบบทอีจองคาอึล(โซจิโร่ยูกิ)มากกกกกก ของญี่ปุ่นก็ชอบรุย เลยอยากรู้ว่าในมังงะ โซจิโรได้คู่กับยูกิไหมคะ แล้วจบยังไงเหรอคะ happy endi
สมาชิกหมายเลข 4887185
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ซีรีส์
ซีรีส์เกาหลี
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ : 48
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ภาษาเกาหลีในซีรีย์
1.อารัสโซ่ = เข้าใจละ
2.คัมซามิตะ – ขอบคุณ
3.อาบูจิ = พ่อ
4.อนม่า = แม่
5.ปั๊นลี่ ๆ = เร็ว ๆ
6.อุลจิมา = อย่าร้อง
7.คาจิมา = อย่าไป
8.ชิโร่ว = ไม่เอา
9.อากาซี่ = คุณหนู
10. เพฮา = ฝ่าบาท
ปล. ถ้าแปลผิดแก้ไขให้หน่อยน๊า