หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ผู้รู้ช่วยแปลให้หน่อยนะคะ
กระทู้คำถาม
บทกวี
หนังสือ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาจีน
伏以 上苍 慈悲 皇上陛下 圣恩浩 荡阴庇群黎爱民如
子圣上鸿 恩安邦定国暹罗万民国皇之爱名扬
四海今过高风 百年留传古今文明菊月良辰
九皇大帝斋会 佳莭全民协力置案天台备 准祭品香烛
茗茶果糕蔬菜伏望上苍 庇佑吾皇鸿福齐
天寿与天齐寿比江长 福如海深圣体康泰圣寿
无疆万岁 万岁 万万亗
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
❤️🤍❤️ รักชั่วชีวิต Love Of A Lifetime (一生所愛) ❤️🤍❤️
https://www.youtube.com/watch?v=fT5FU4ssOfsเพลงประกอบภาพยนตร์จีน ที่ออกฉายในปี พ.ศ.2538 เรื่อง "ไซอิ๋ว 95 เดี๋ยวลิงเดี๋ยวคน 2 (A Chinese Odyssey Part Two : Cinderella)"ขับร้องโดย "
สมาชิกหมายเลข 6000048
📖 คนจีนที่เรียนไทยผ่านบทกวี แชร์ประโยคจีนที่แปลแล้วรู้สึกดี 🌸
1. 我命由我不由天 โชคชะตาของข้า ข้าเป็นคนกำหนด ไม่ใช่สวรรค์ 2. 也无风雨 也无晴 ไม่มีลมฝน ไม่มีแดดใส 3. โพสต์นี้จะทยอยอัปเดตเรื่อย ๆ นะคะ :)
สมาชิกหมายเลข 8881059
... อ้าอะรุณแอร่มระเรื่อรุจี ... @ Fez , Morocco
Oct 4, 2025 ... อรุณแรกแห่งFezของข้าฯ ... @ Fez , Morocco อ้าอะรุณแอร่มระเรื่อรุจี ประดุจมโนภิรมย์ระตี ณแรกรัก แสงอะรุณวิโรจน์นะภาประจักษ์ แฉล้มเฉลาและโศภินัก นะฉันใด หญิงแล
หนอนแบกเป้
นิยายจีนโบราณ แนวพี่ชายบุญธรรมฟินๆ
อยากให้เพื่อนๆ ช่วยแนะนำนิยายจีนโบราณ แนวพี่ชายบุญธรรมหรือคนในครอบครัวปลอมๆ ฟินๆ หน่อยค่ะ ที่อ่านแล้วชอบมีประมาณนี้ค่ะ - ค่ำคืนนั้นลมวสันต์มาเยือน - ยอดสามีของกุลสตรีอันดับหนึ่ง หรือใครมีเรื่องเด็ดๆ
สมาชิกหมายเลข 5736881
ละครที่เปลี่ยนบทตัวพระเอกนางเอกจากในนิยาย
นึกออกก็หัวใจมีเงา ปี 2558 กวีในนิยายไม่ใช่พระเอก
สมาชิกหมายเลข 7762791
เห็นด้วยหรือไม่ถ้าจะขอแยกห้อง "นิยาย" ออกจาก "ห้องสมุด"
อยากถามความเห็นสมาชิกครับว่าจะเห็นด้วยหรือไม่ ถ้าจะขอแยกเรื่องของ "นิยาย" จากที่เคยอยู่ในห้องสมุด มาตั้งเป็นห้องใหม่ต่างหาก เพื่อจะได้เป็นการแบ่งกลุ่มที่ชัดเจนขึ้น ห้องสมุดเป็นเรื่องที่เน้นด
เกียรตินำ
SU MU ZHE
https://www.youtube.com/watch?v=HtsXPgf830k จากบทกวี ซูมู่เจอ - หวายจิ้ว (苏幕遮·怀旧) ของฟ่านจ้งเยียน (范仲淹) นักปราชญ์และกวีชื่อดังในสมัยราชวงศ์ซ่ง แต่งขึ้นเพื่อสื่อถึงอารมณ์ความเศร้าโศก คิดถึง แ
Christian Trevelyan Grey
การนำบทพระราชนิพนธ์ไปใช้
สามารถกระทำได้หรือไม่คะ? อิฉันมีหนังสือบทพระราชนิพนธ์ "หยกใสร่ายคำ" ของสมเด็จพระเทพฯ อยู่ เป็นผลงานการแปลบทกวีจีนของพระองค์ ซึ่งอิฉันชอบมาก แต่ละบทกลอนเป็นบทที่ไม่ยาว อยากจะคัดมาลงใน Faceboo
Pranapee Network
รู้สึกเสมอว่า บทกวีจีน มีอารมณ์ ต่างจากบทกวีไทย ท่านใดทราบไหมว่ามันคืออะไร
เราไม่รู้ภาษาจีนนะคะแต่ชอบหนังจีน นิยายกำลังภายใน เราไม่รู้จะบอกยังไงดี มันเป็นอารมณ์ความรู้สึกน่ะค่ะ เหมือนกับว่า บทกวีไทยมันไม่มีภาพ มันเป็นความสวยของเสียงและอารมณ์ แต่บทกวีจีนมันเป็นภาพ มโนภาพเหมื
สมาชิกหมายเลข 2002000
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
บทกวี
หนังสือ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาจีน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ผู้รู้ช่วยแปลให้หน่อยนะคะ
子圣上鸿 恩安邦定国暹罗万民国皇之爱名扬
四海今过高风 百年留传古今文明菊月良辰
九皇大帝斋会 佳莭全民协力置案天台备 准祭品香烛
茗茶果糕蔬菜伏望上苍 庇佑吾皇鸿福齐
天寿与天齐寿比江长 福如海深圣体康泰圣寿
无疆万岁 万岁 万万亗