หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Hayate พ่อบ้านประจัญบาน เล่ม 32
กระทู้สนทนา
การ์ตูน
หนังสือการ์ตูน
ฮายาเตะ พ่อบ้านประจัญบาน
เล่มนี้ ทั้งปก ทั้งตัวอักษรตรงชื่อเรื่อง เปลี่ยนรูปแบบไปเยอะเลยนะครับ
แต่ที่ติดใจที่สุด คือสำนวนแปลผมรู้สึกว่ามันแปลกๆ ขัดๆยังไงชอบกล
ไม่ทราบผมคิดไปเองคนเดียวรึเปล่าเนี่ย
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
Hayate no Gotoku พ่อบ้านประจัญบาน จะมีภาค 3 พากย์ไทยรึป่าวคับ?
ผมเพิ่งดู Hayate no Gotoku พ่อบ้านประจัญบาน ภาค 2 จบ จะดูภาค 3 ต่อ อยากรู้ว่าจะมีแบบพากย์ไทยรึป่าวคับ จะได้ดูแบบซับคับบ
สมาชิกหมายเลข 2854020
ถามคนซื้อ Hayate พ่อบ้านเล่ม40หน่อยครับ
ถามว่าหน้าสุดท้ายของเล่มมันเป็นอย่างนี้หรือป่าวครับ พอดีเห็นเล่มอื่นๆต้องมีหน้าการ์ตูนแถม ตัวอย่างตอนต่อไป และโฆษณาการ์ตูนของVBK แต่เล่มนี้อยู่ดีๆมันก็จบดื้อๆเลย หรือผมได้ของแรร์
สมาชิกหมายเลข 1196331
hayate no gotoku จบยังครับ
มันยังไม่จบหรอครับหรือมันจบไปแล้ว แล้วนางเอกใช่โลลิหัวทองใช่มั้ย หรือ haremend
สมาชิกหมายเลข 3664096
[Spoil] Hayate the Combat Butler 431:น้ำตาจะไหล
ไม่อยากเชื่อว่าจะดราม่าได้ขนาดนี้ ;(
xmotion
รบกวนอ่านไพ่ให้หน่อยครับ
เปิดไพ่ 10 ใบ ดูดวงรายเดือนแล้วขึ้นตามรูป ติดใจใบสุดท้ายที่ได้ 3 ดาบ ดูขัดกับใบแรก ๆ แปลเองไม่ถูกจึงอยากได้ความเห็นครับ
สมาชิกหมายเลข 752485
นิยายจีนเรื่องเทพธิดาขนมหวาน ควรไปต่อหรือพอแค่นี้
อ่านเรื่องย่อมาแล้วดึงดูดมากค่ะ ชอบความทำขนมเลี้ยงชีพแบบนี้ แต่พอเริ่มอ่านแล้วรู้สึกไม่ประทับใจ มีข้อติเยอะมาก อย่างแรกการแปล เรารู้สึกว่าตั้งแต่อ่านนิยายแปลมาเรื่องนี้แปลได้งงสุดแล้ว ตัวเราอ่านนิยายจ
สมาชิกหมายเลข 6190534
ฮายาเตะ เริ่มชอบนางิตอนไหน
เราพึ่งกลับมาอ่านฮายาเตะ พ่อบ้านประจันบานตอนจบ แล้วนอยมาก คือเราลงเรือนางิมาตลอดแม้ไม่มีโมเม้นเท่าเรืออื่น ไม่เคยฝันว่าจะได้ลงรอย เพราะบทไม่เคยให้ พอรู้ว่าจบได้กับนางิก็ดีใจจนไปหาอ่าน แต่อ่านแล้วนอย ค
สมาชิกหมายเลข 2964515
ลุงเล้า Ep.479: Kooky thing, I am crazy (สำนวนภาษาอังกฤษ)
ลุงเล้า Ep.479: Kooky thing, I am crazy (สำนวนภาษาอังกฤษ) Kooky thing (สำนวนภาษาอังกฤษ) แปลว่า สิ่งที่แปลกประหลาด, บ้าบอ, แหวกแนว หรือหลุดโลกแบบน่ารัก/น่าสนใจ ไม่ได้น่ากลัว มักใช้อธิบายลักษณะพฤติ
หนมลุง
นิยายหมอยาโคมแดง 13 เล่มนี้แปลแปลก จนอ่านแล้วขัดสุดๆ
หมอยานิยายเปลี่ยนคนแปลไม่ซ้ำจำไม่ได้ แก้ชื่อตัวละครก็หลายรอบ รู้ละว่านิยายญี่ปุ่นเซ็ตติ้งจีน มันมีปัญหาเรื่องออกเสียงชื่อ ในเรื่องเลยปนมั่วเลย พี่ชายจะชื่อจีน น้องชายจะชื่อญป แต่เล่มนี้ที่แปลกคือ กา
สมาชิกหมายเลข 2027886
“He’s whiter than white.” ประโยคนี้ไม่ racist และไม่เกี่ยวกับสีผิวครับ
“Whiter than white” ใช้อธิบายถึงคนที่ทำตัวดีงามเลิศเลอ (ราวกับผ้าขาวที่ไม่มีรอยแปดเปื้อนใด ๆ) บางทีใช้ในความหมายด้านลบ (ประมาณว่าไม่อยากจะเชื่อหรอกว่าจะมีคนดี(ย์)ขนาดนั้นอยู่จริง ๆ)  
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
การ์ตูน
หนังสือการ์ตูน
ฮายาเตะ พ่อบ้านประจัญบาน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Hayate พ่อบ้านประจัญบาน เล่ม 32
แต่ที่ติดใจที่สุด คือสำนวนแปลผมรู้สึกว่ามันแปลกๆ ขัดๆยังไงชอบกล
ไม่ทราบผมคิดไปเองคนเดียวรึเปล่าเนี่ย