สงสัยความหมายประโยคหนึ่งจากเรื่องสั้นภาษาอังกฤษที่อ่านค่ะ

พอดีว่าอ่าน short story ที่เรียนอยู่เรื่องนึงค่ะ แล้วสงสัยประโยคลักษณะนึง ซึ่งอ่านเจอหลายรอบ ไม่มั่นใจว่าแปลยังไง ไม่เคยเห็นประโยคที่เขียนแบบนี้ด้วยค่ะ5555     อันนี้ตัวอย่างค่ะ The pain bit into his very mind and soul. อันนี้ก็คิดเองว่าน่าจะแปลว่า "ความเจ็บปวดได้กัดกินภายในจิตใจของเขาเป็นอย่างมาก" อะไรประมาณนี้  งงไอ้veryนี่ล่ะคะ ปกติเรียนๆมาไม่เคยเห็นประโยคแบบนี้เลยงงๆหน่อย แต่นี่น่าจะเป็นภาษาวรรณคดีหรือเปล่าคะ เพราะศัพท์ก็ใช้เป็นคำโบราณๆ แปลยากๆ อีกอย่างที่เรียนเป็นวิชา Fiction reading เลยคิดว่าคงเป็นภาษาแบบโบราณๆ มั้งคะ เลยมาถามความคิดเห็นว่าแบบนี้คือเข้าใจและแปลถูกหรือยังค่ะ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่