คือ เข้าไปดูตัวอย่างแบบฟอร์มการแปลแล้ว คิดว่าน่าจะแปลเองได้บางฉบับ แต่มีข้อสงสัยค่ะ
1. ที่ด้านล่างจะมีคำว่า Certified correct translation แล้วก็วงเล็บ ต้องพิมพ์ออกมาด้วยใช่มั้ยคะ แล้วในวงเล็บใส่ชื่อใคร ชื่อผู้แปลหรือเปล่า เพราะคิดว่า ผู้ที่ certified น่าจะเป็นเจ้าหน้าที่กงสุล
2. แล้วคนแปลเอกสาร ต้องระบุชื่อ พร้อมลายเซ็นต์หรือเปล่าคะว่า ใครเป็นคนแปล เพราะเห็นเอกสารตัวอย่างของน้อง ไม่เห็นมีระบุ แต่น้องทำเรื่อง certifiedที่เมืองนอก เลยไม่รู้ว่าเหมือนกันมั้ย แต่ในเวปที่เขารับแปล เขาบอกว่าจะมีการเซ็นต์กำกับให้ว่า ทางศูนย์เป็นผู้แปล
3. เจ้าหน้าที่เขาเคร่งเรื่อง font และขนาดหรือเปล่าคะ เพราะเห็นตัวอย่างมีหลาย font หลายขนาด โดยปกติเขาใช้ font แบบไหนคะ
ช่วยแนะนำด้วยค่ะ
แปลเอกสารเพื่อให้กงสุล certified ต้องเซ็นต์กำกับหรือไม่
1. ที่ด้านล่างจะมีคำว่า Certified correct translation แล้วก็วงเล็บ ต้องพิมพ์ออกมาด้วยใช่มั้ยคะ แล้วในวงเล็บใส่ชื่อใคร ชื่อผู้แปลหรือเปล่า เพราะคิดว่า ผู้ที่ certified น่าจะเป็นเจ้าหน้าที่กงสุล
2. แล้วคนแปลเอกสาร ต้องระบุชื่อ พร้อมลายเซ็นต์หรือเปล่าคะว่า ใครเป็นคนแปล เพราะเห็นเอกสารตัวอย่างของน้อง ไม่เห็นมีระบุ แต่น้องทำเรื่อง certifiedที่เมืองนอก เลยไม่รู้ว่าเหมือนกันมั้ย แต่ในเวปที่เขารับแปล เขาบอกว่าจะมีการเซ็นต์กำกับให้ว่า ทางศูนย์เป็นผู้แปล
3. เจ้าหน้าที่เขาเคร่งเรื่อง font และขนาดหรือเปล่าคะ เพราะเห็นตัวอย่างมีหลาย font หลายขนาด โดยปกติเขาใช้ font แบบไหนคะ
ช่วยแนะนำด้วยค่ะ