หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
รบกวนช่วยแปลหน่อยค่ะ...Please
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
When he swore at her, she
titled
back her head and laughed.
เมื่อเขาสบถใส่เธอ ...
แล้วยังไงต่อ คำว่า titled แปลว่ายังไงค่ะ ... ช่วยบอกที Please...
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
รบกวนแปลให้หน่อย
Has he/she ever been placed out of the normal age group for his/her age? If yes, please give details. อันนี้จะแปลว่า บุคคลนี้เคยถูกระบุว่ามีความสามารถเหนือกว่าบุคคลในระดับอายุเท่าๆ กัน หรือไม่ (อันนี
Dr.Zenbe2255
การใช้ even ในภาษาอังกฤษ
การใช้ even ในภาษาอังกฤษ เป็นอีกหนึ่งคำที่นักเรียนสับสนอยู่บ่อย ๆ คำนี้แปลได้หลายแบบ แต่โดยส่วนมาก even จะใช้ในการเน้นย้ำสิ่งที่พูด (โดยเฉพาะถ้ามันเป็นเรื่อง negative หรือเป็นข้อความด้านลบ) &nb
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
รบกวนสอบถามหน่อยนะครับ
When he took his top ten students to Harvard, she stood outside the university and instead of feeling intimidated she admired its architecture - and decided it was within her reach. ตรงคำว่า decided อ
znonee
"I think so." ไม่ได้แปลว่า "I agree." (???)
พูดถึงแกรมมาร์เรื่องการใช้ "so" แทนที่ clause หรืออนุประโยค แต่ก่อนจะตอบคำถามว่ามันจริงไหมที่ I think so ≠ I agree อย่างที่เขาว่ากัน ลองมาดูหลักการการใช้งาน so กันก่อนครับ A1: The movie
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ภาษาอังกฤษมันจะยากอยู่ตลอดไปถ้าเราไม่เข้าใจ "parts of speech" (หลักการใช้คำเดียวในหลาย ๆ ความหมาย)
ที่เราต้องแม่นเรื่อง parts of speech ก็เพราะคำศัพท์หนึ่งคำอาจจะทำได้หลายหน้าที่ (บางคำอาจเป็นได้ทั้งคำนาม กริยา และคำคุณศัพท์) ยกตัวอย่างเช่นคำว่า “positive” เราอาจคุ้นเคยคำนี้ในความหมาย
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
แปลเพลง Slave to the Rhythm- Michael Jackson XSCAPE
King of Pop ออกอัลบั้มใหม่ แต่ในพันทิปเงียบมากกกกก ไม่เหมือนตอนตายใหม่ๆ กระทู้งี้พรึ๊บ คุยกันทุกวัน ปัจจุบัน เงียบดั่งป่าช้า ขนาดออกอัลบั้มใหม่ อืม...มันเป็นกระแสจริงๆ ขอเสียงแฟนพันธุ์แท้สักหน่อยได้ไห
จิ้งจกจ๋าหนีข้าทำไม
รบกวนคนเก่งภาษาอังกฤษ ช่วยแปลด้วยค่ะ
นี่เป็นคำถามที่ทางโรงเรียนที่ต่างประเทศถามผู้ปกครองค่ะ รบกวนช่วยแปลหน่อยค่ะว่าอะไร To ensure that your child receives the consideration, support, and encouragement he or she might need while at Cate,
แมวน้ำชุบแป้ง
ในเพลง Hotel California ของวง Eagles สื่อถึงโรงแรมผีสิงใช่ไหม
อันนี้เป็นเนื้อทั้งหมด On a dark desert highway, cool wind in my hair Warm smell of colitas, rising up through the air Up ahead in the distance, I saw a shimmering light My head grew heavy and my sigh
สมาชิกหมายเลข 8997628
"เค้นเอาคำตอบ" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ในบริบทที่พยายามบังคับให้ใครสักคนตอบเราให้ได้ หรือ พยายาม ”เค้นคำตอบ” จากเขา ภาษาอังกฤษพูดว่า... วลีที่ตรงตัวที่สุดคือ ✅ “To press for an answer” (press = บีบคั้น, กดดัน) หรือ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
รบกวนช่วยแปลหน่อยค่ะ...Please
เมื่อเขาสบถใส่เธอ ...
แล้วยังไงต่อ คำว่า titled แปลว่ายังไงค่ะ ... ช่วยบอกที Please...