คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 4
ยะ ตัวนั้นมาจาก 屋 ตัวนี้ที่แปลว่า "ร้าน" น่ะครับ
เข้าใจว่าลอว์มองตัวเองและกลุ่มอื่นๆ ในฐานะคู่ค้าคู่ธุรกิจกระมังครับ
เพราะคนญี่ปุ่น เวลาจะเรียกอีกฝ่ายที่เป็นคู่ค้า บ้างก็จะเรียกชื่อร้านลงท้ายด้วย 屋 กัน
เช่น お肉屋さん、野菜屋さん、山田屋さん คุณร้านขายเนื้อ คุณร้านขายผัก คุณร้านยามาดะ
อย่างในเรื่องกินทามะเอง เวลาที่ใครๆ เรียกพวกคุณกิน
ก็จะเรียกกันว่า 万事屋さん (โยโรซุยะซัง) คุณร้านรับจ้างสารพัด
อะไรแบบนั้นกระมัง มั้งนะ มั้ง...
เข้าใจว่าลอว์มองตัวเองและกลุ่มอื่นๆ ในฐานะคู่ค้าคู่ธุรกิจกระมังครับ
เพราะคนญี่ปุ่น เวลาจะเรียกอีกฝ่ายที่เป็นคู่ค้า บ้างก็จะเรียกชื่อร้านลงท้ายด้วย 屋 กัน
เช่น お肉屋さん、野菜屋さん、山田屋さん คุณร้านขายเนื้อ คุณร้านขายผัก คุณร้านยามาดะ
อย่างในเรื่องกินทามะเอง เวลาที่ใครๆ เรียกพวกคุณกิน
ก็จะเรียกกันว่า 万事屋さん (โยโรซุยะซัง) คุณร้านรับจ้างสารพัด
อะไรแบบนั้นกระมัง มั้งนะ มั้ง...
แสดงความคิดเห็น
[One Piece] ทำไมลอว์ถึงต้องเรียกพวกลูฟี่แล้วตามด้วยคำว่า -Ya ครับ
เปิดพี่เกิลเห็นบอกว่าคำว่า -Ya มันคือ Mr. & Mrs. อะไรทำนองนี้
แสกนไทยใช้คำว่า "คุณ" เช่น คุณหมวกฟาง, คุณนิโค
แต่ของ SIC แปลก็เรียก "หมวกฟาง" กับ "นิโค" เฉยๆ
เลยสงสัยว่าจริงๆแล้ว -Ya มันมีความหมายว่ายังไงกันแน่ครับ มันแตกต่างอะไรกับคำว่า -San ไหม