[ดราม่านักแปล] มหากาพย์ปราบมาร : งานที่ค่าจ้างเกินหมื่นต้องทำสัญญา !!!

***เจ้าของล็อกอินตั้งกระทู้ให้เพื่อนนะคะ***

**************************************************************************************
เรื่องนี้เล่าเพื่อเป็นอุทาหรณ์แก่เหล่าฟรีแลนซ์มือใหม่นะครับ ส่วนผู้คร่ำหวอดหลายท่านอาจจะหัวเราะหึ ๆ เพราะเคยเจออะไรแนวนี้มากับตัวแล้ว
*************************************************************************************

[PART 1]
ผมกับเพื่อน ๆ รับแปลรายงานประจำปีของบริษัทใหญ่แห่งหนึ่ง (ขอเรียกว่า บริษัท) จากภาษาไทยเป็นอังกฤษ
เราไม่ใช่มือเก๋า แต่ก็ไม่ได้ใหม่แกะกล่อง รับงานกันมาแล้วพอสมควร

เราได้งานนี้ผ่านมาทางน้องคนนึงในกลุ่ม (น้อง A) โดยรับมาจากพี่ที่รู้จักกัน (คุณ B) ซึ่งเป็นเพื่อนกับเจ้าของโรงพิมพ์ที่รับจัดพิมพ์รายงานฉบับนี้  เนื่องจากโรงพิมพ์คุยกับบริษัทว่าสามารถหานักแปลให้ได้ด้วย บริษัทก็ตกลง โรงพิมพ์เลยเอางานให้คุณ B มากระจายต่อ

ราคางานไม่ได้สูงกว่าเกณฑ์ในท้องตลาด แต่อย่างไรก็ตาม เมื่อสรุปรวมค่าจ้างของทุกคนแล้ว ค่าแปลงานนี้ก็เกินครึ่งแสน
เมื่อตกลงวันส่งงานกันเรียบร้อย เริ่มลงมือแปล ความน่าเกลียดก็เริ่มมา...

ผู้ประสานงาน (ยัย C) โทรมาขอเร่ง จะเอาด่วนกว่าที่ตกลงกันไว้เดิมหลายวัน แต่ก็โอเคล่ะ เราทำทัน ก็ทำให้ไป โดยที่ไม่ได้ขอชาร์จค่าเร่งงานแต่อย่างใด

ต่อมาก็มีการมาขอเพิ่มเนื้อหาต้นฉบับ ให้เราแปลเพิ่ม โดยไม่มีการเพิ่มเงิน (อีกแล้ว) แต่เราเห็นว่าไม่เยอะ ก็โอเค ช่วยกันไป (อีกแล้ว) ตรงนี้เราก็ไม่ได้ติดใจอะไร

แต่เราพลาดตรงที่ไว้ใจว่าเป็นงานจากคนรู้จักของน้อง A เลยไม่ได้ทำสัญญาจ้างงานเป็นลายลักษณ์อักษร
หลังจากส่งงานทั้งหมด ยัย C ก็เงียบหายไป

************************************************************************************
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่