หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
หลังจากผ่านไปแล้ว 2 ปี ควรใช้คำว่า 2 Years after / After 2 Years / 2 Years Later ดีกว่าคะ?
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
อยากทราบว่า หลังจากผ่านไปแล้ว 2 ปี ควรใช้คำว่า
2 Years after
After 2 Years
หรือ 2 Years Later
(ไม่ได้มีประโยคก่อนหน้า หรือ ต่อท้ายนะคะ)
รบกวนถามหน่อยค่ะ
ขอบคุณมากค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
~ 15 ประโยค "บอกลา" ภาษาอังกฤษที่ใช้ "บ่อยสุดๆ" ~
ที่มา: https://goo.gl/TVLC3A ~ 15 ประโยค "บอกลา" ภาษาอังกฤษที่ใช้ "บ่อยสุดๆ" ~ หลายคนสงสัยว่าคำบอกลาในภาษาอังกฤษมีแต่ "Good bye" หรือเปล่า หลิงๆเลยรวบรวมเอา 15 ประโยค
มิสหลิงๆ
ครบรอบเดือน ภาษาอังกฤษ เค้าใช้อะไรกันนะ
สวัสดีค่ะ เข้าเรื่องนะคะ คือเราเห็นเวลาครบรอบเดือน คนมีคู่ทั้งหลายใน facebook เมื่อครบรอบเดือนที่คบกันมาก็จะโพสประมาณว่าสุขสันต์วันครบรอบ1เดือน เป็นภาษาอังกฤษยกตัวอย่างเช่น happy anniversary 1 month บ
สมาชิกหมายเลข 1707486
ครบรอบแต่งงาน 5ปีภาษาอังกฤษต้องใช้คำไหนครับ
ครบรอบแต่งงาน 5ปี เป็นภาษาอังกฤษต้องใช้คำไหนครับ ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 810855
1 เดือนผ่านไป มาดูผลกันค่ะ ^_^
lovemelissa
แปลเป็นอังกฤษให้หน่อยค่ะ"ฉันไม่รู้นะว่าคุณคิดอย่างไร แต่ตลอดเวลาที่ผ่านมา ฉันคิดถึงคุณมาก"
รบกวนแปลเป็นภาษาอังกฤษให้หน่อยค่ะ (ขอซึ่งๆแบบให้เขาฟังแล้วร็้สึก ยิ้ม ออกมา ประโยคสวยๆๆแบบคนรักกันมาก) "ฉันไม่รู้นะว่าคุณคิดอย่างไร แต่ตลอดเวลาที่ผ่านมา ฉันคิดถึงคุณมาก"
Lesea-Kazip
อยากทราบว่าประโยค Payment After Deposit Bank แปลว่า ชำระเงินหลังนำฝากธนาคารใช่หรือไม่
ตามหัวข้อเลยนะจ๊ะ ใครเก่งภาษาอังกฤษช่วยเข้ามาตอบที ถ้าไม่ใช่แปลแบบนี้ ประโยคชำระเงินหนังนำฝากธนาคาร ต้องใช้ว่าอะไร
สมาชิกหมายเลข 788136
//ถามการใช้คำว่า pregnant//
จากบทความที่เจอในเน็ต My mom was pregnant with me so she missed her senior prom. 18 years later, I took her to mine. คำว่า pregnant with me ด้านบน ตีความได้ว่า แม่ท้องผมอยู่ (ไม่ใช่ท้องกับผม) ถ้าจะแต่
neverever
คำว่า basically กับ typically สามารถใช้แทนกันได้มั้ยคะ ไม่ค่อยเข้าใจการใช้ typically ค่ะ
เห็นในพจนานุกรม คำว่า typically แปลว่า เป็นตัวอย่าง เป็นแบบฉบับ เลยใช้ไม่ค่อยถูกค่ะ เคยเห็นตัวอย่างรูปประโยคคือ We typically use the subjunctive after verbs such as recommend/ suggest /propose ....
positive thought
//รบกวนสอบถามภาษาอังกฤษประโยคนี้//
The company has been managed by John for the last two years. ในปัจจุบัน John ยังบริหารจัดการในบริษัทฯอยู่ใช่ไหมครับ หรือว่าบริหารแค่สองปีแล้วออกไป พอดีมีคำว่า last อยู่ในประโยคทำให้ไม่แน่ใจ
neverever
ถ้าจะเขียนคำว่า นี่คืองานของฉันครั้งเเรก ในรอบ 5 ปี เป็นภาษาอังกฤษ เขียนยังไงคะ
คือง่อยภาษาอังกฤษมากเลยค่ะ ลองใน google แปลภาษาก็ไม่มั่นใจ เลยมาขอถามชาวพันทิพดีกว่า รบกวนด้วยนะคะ
ฉันชอบกินผัก ไม่ชอบกินหมู
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
หลังจากผ่านไปแล้ว 2 ปี ควรใช้คำว่า 2 Years after / After 2 Years / 2 Years Later ดีกว่าคะ?
2 Years after
After 2 Years
หรือ 2 Years Later
(ไม่ได้มีประโยคก่อนหน้า หรือ ต่อท้ายนะคะ)
รบกวนถามหน่อยค่ะ
ขอบคุณมากค่ะ