หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
รบกวนผู้รู้ภาษาจีนช่วยแปลหน่อยค่ะ (เรื่องไซส์กางเกง)
กระทู้คำถาม
คนไทยในจีน
ภาษาจีน
พอดีจะสั่งของจากเว็บจีนค่ะ ช่วยแปลด้วยนะคะ
ขอบคุณค่ะ ^^
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
>>> สอบถามวิธีดูไซส์ในเวบสินค้าจีนหน่อยค่ะ
พอดีจะสั่งกางเกงจากเวบจีน แต่ตารางไซส์เป็นภาษาจีนหมดเลยค่ะ แล้วเป็นรูปภาพด้วย ใช้กูเกิ้ลแปลไม่ได้เลย ปล. ไปถามเพื่อนมาก็บอกว่า ช่องที่สองจากซ้าย ซึ่งบอกเป็นหน่วยวัดของจีน ซึ่ง งงเข้าไปใหญ่เลยค่ะ อยา
กระต่ายน้อยศิษย์ ส. รามอินทรา
คนเก่งภาษาจีนช่วยแปลตารางไซส์ให้หน่อยค่ะ
พื้นที่สีเขียว
[ขอความช่วยเหลือ] จะพรีชุดใน taobao แต่เลือกไซส์ชุดไม่ถูก
จะพรีชุดมิโกะค่ะ พอจะเทียบเลาๆก็รู้ว่าช่องไหนเป็นรอบอก รอบเอว รอบสะโพก ส่วนสูง แต่ไม่เข้าใจว่า 2 ตารางนี้ต่างกันยังไงค่ะ ขอบคุณสำหรับความช่วยเหลือค่ะ ปล. กำลังลังเลด้วยว่าจะเลือกไซส์ไหนดีเพราะมันก้ำก
จิ้งจอก 9 หาง
รบกวนสอบถาม เกี่ยวกับไซส์เสื้อผ้าภาษาจีนครับ
รบกวนสอบถามตามรูปด้านบนครับว่าเป็นการวัดขนาดส่วนไหนของร่างกายครับ ขอบคุณล่วงหน้าครับ
hamster11
ขอคำแนะนำ คืองง? เรื่องไซส์เสื้อ จีน จากเว็บ taobao ครับ
สอบถามท่านที่มีประสบการณ์เคยสั่งซื้อหรือรับเสื้อผ้าจากเว็บ taobao มาขายครับ ปกติเราจะชินกับไซส์ S, M, L, XL แต่นี่.. ไม่ทราบมันหมายความว่ายังไงครับ เอามาเทียบกับไซส์ปกติ S, M, L, ... ได้ไหมครับ ทางร
แมงลิกล๊อก
ไซต์กางเกง ดูยังไงงงมากค่ะ
พอดีจะสั่งกางเกงค่ะ แต่มันดันให้เอวมาเป็นcm ในเว็บเขียนว่า ไซต์L: 42 cm เราลองวัดเป็นนิ้ว เอวเรา42นิ้ว อย่างนี้ใส่ได้ไหมค่ะ ปล.นี้คือรูปภาพไซต์ที่เว็บแจงมาให้ค่ะ
สมาชิกหมายเลข 1251865
การตั้งชื่อภาษาจีน
อยากสอบถามเรื่องการตั้งชื่อ+การผันเสียงภาษาจีนคับว่าถูกไหม เพื่อนคุณพ่อตั้งให้ว่า อี้จู มาจาก อีที่แปลว่าหนึ่ง จูที่แปลว่าไข่มุก ต้องผันเสียงเป็นอี้ไหมคะหรืออีเหมือนเดิม
สมาชิกหมายเลข 8966994
ทำไมในหนังหรือนิยายจีนแปลไทย ถึงมักใช้คำว่า “ประสก” แทน “โยม”
อยากทราบครับว่า ทำไมในภาพยนตร์ นวนิยาย หรือสื่อภาจีนที่แปลเป็นภาษาไทย เวลามีฉากที่พระภิกษุ นักพรต แม่ชี หรือผู้ถือศีลคุยกับคนทั่วไป ถึงมักใช้คำว่า “ประสก” แทน “โยม” ครับ เห็นทั
สมาชิกหมายเลข 4398378
เว็บไซด์พันทิป เป็นที่ที่คนมีความสงสัย เข้ามาถามหาคำตอบ แต่ตอนนี้มี AI แล้ว PANTIP จะเป็นยังไง.
..
สมาชิกหมายเลข 7964051
ตามหามันงงไม่รู้ชื่อค่ะ
ตามหาชื่อเรื่องนี้ค่ะ ชื่ออังกฤษก็ได้ค่ะ หรือมีแปลไทยที่ไหนฝากลิงค์ไว้ก็ได้ค่ะ จะเป็นฉบับไทยฉบับอังกฤษหรือฉบับจีนก็ได้ค่ะ
สมาชิกหมายเลข 6393952
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
คนไทยในจีน
ภาษาจีน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
รบกวนผู้รู้ภาษาจีนช่วยแปลหน่อยค่ะ (เรื่องไซส์กางเกง)
ขอบคุณค่ะ ^^