ช่วยแปลประโยคนี้หน่อยค่ะ ภาษาอังกฤษ

กระทู้คำถาม
stringent building codes in Florida require that they sway with the wind.

งงค่ะไม่รู้จะแปลยังไง เพื่อนถ่ายรูปส่งมาให้ช่วยแปลแต่กล้องกากมากไม่รู้สะกดตัวไหนผิดมั้ย ช่วยหน่อยนะคะ

และคำว่า a glancing  นี่มีในโลกมั้ยคะ เพ่งรูปจนปวดตาแล้วไม่รู้สะกดถูกมั้ย แปลไม่ได้เลยค่ะ

อ่าาาหายไปทำธุระแปบเดียวเข้ามาถกกันเต็มเลยย ขอบคุณมากนะค้า ขอโทษที่ไม่ได้พิมเต็มพารากราฟหลายคนเลยงง อันนี้เป็นพารากราฟ 3 อ่ะ 2 พารากราฟแรกพูดถึงเฮอริเคนแอนดรูในอเมริกาค่ะ ยิ้ม
แก้ไขข้อความเมื่อ
คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 5
stringent building codes in Florida require that they sway with the wind. ผมคิดว่าเค้าหมายถึง "จากความแข็งแรงของตึกในฟลอริดาเมื่อเจอกับลมวายุ จึงมีการสั่นแค่เล็กน้อย"
ส่วน glancing แปลได้คือ  ชำเลืองมอง, มองผ่าน ๆ มองแวบเดียว, มองผาดๆ, ชำเลืองมอง, เฉียดผิวหน้า, โฉบผ่านหน้า

ซึ่งผมเดาว่าเป็นเรื่องเกี่ยวกับลม น่าจะเป็น a glancing blow คือเป็นแค่ลมผ่านมา หรือ อ่อนกำลังลงแล้ว ครับ ยิ้มยิ้ม
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่