คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 5
stringent building codes in Florida require that they sway with the wind. ผมคิดว่าเค้าหมายถึง "จากความแข็งแรงของตึกในฟลอริดาเมื่อเจอกับลมวายุ จึงมีการสั่นแค่เล็กน้อย"
ส่วน glancing แปลได้คือ ชำเลืองมอง, มองผ่าน ๆ มองแวบเดียว, มองผาดๆ, ชำเลืองมอง, เฉียดผิวหน้า, โฉบผ่านหน้า
ซึ่งผมเดาว่าเป็นเรื่องเกี่ยวกับลม น่าจะเป็น a glancing blow คือเป็นแค่ลมผ่านมา หรือ อ่อนกำลังลงแล้ว ครับ
ส่วน glancing แปลได้คือ ชำเลืองมอง, มองผ่าน ๆ มองแวบเดียว, มองผาดๆ, ชำเลืองมอง, เฉียดผิวหน้า, โฉบผ่านหน้า
ซึ่งผมเดาว่าเป็นเรื่องเกี่ยวกับลม น่าจะเป็น a glancing blow คือเป็นแค่ลมผ่านมา หรือ อ่อนกำลังลงแล้ว ครับ


แสดงความคิดเห็น
ช่วยแปลประโยคนี้หน่อยค่ะ ภาษาอังกฤษ
งงค่ะไม่รู้จะแปลยังไง เพื่อนถ่ายรูปส่งมาให้ช่วยแปลแต่กล้องกากมากไม่รู้สะกดตัวไหนผิดมั้ย ช่วยหน่อยนะคะ
และคำว่า a glancing นี่มีในโลกมั้ยคะ เพ่งรูปจนปวดตาแล้วไม่รู้สะกดถูกมั้ย แปลไม่ได้เลยค่ะ
อ่าาาหายไปทำธุระแปบเดียวเข้ามาถกกันเต็มเลยย ขอบคุณมากนะค้า ขอโทษที่ไม่ได้พิมเต็มพารากราฟหลายคนเลยงง อันนี้เป็นพารากราฟ 3 อ่ะ 2 พารากราฟแรกพูดถึงเฮอริเคนแอนดรูในอเมริกาค่ะ