ภาษาเกาหลี อยู่ในตระกูลภาษาอะไรคะ

ตระกูลเดียวกับจีนใช่มั้ยคะ แบบภาษาจีนกวางตุ้ง จีนฮกเกี้ยน
เห็นคำในภาษาเกาหลีฟังคล้ายๆจีนเลย

คิม(เกาหลี)    กิม(แต้จิ๋ว)     กั๊ม(กวางตุ้ง)    จิน(จีนกลาง) = ทอง

ซัม(เกาหลี)    ซา(แต้จิ๋ว)     ซ้าม(กวางตุ้ง)   ซาน(จีนกลาง) = สาม

มัน(เกาหลี)    บ้วน(แต้จิ๋ว)    หม่าน(กวางตุ้ง)   ว่าน(จีนกลาง) = หมื่น
คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 5
เกณฑ์การแบ่งตระกูลภาษาของนักภาษาศาสตร์จะใช้เกณฑ์คำศัพท์เป็นหลักครับ คำศัพท์ในที่นี้หมายถึงคำศัพท์พื้นๆที่ไม่ได้ยืมมาจากภาษาอื่น ตัวอย่างที่ จขกท บอก เป็นคำยืมจีนทั้งสิ้นครับ โดยเฉพาะเลข 3 ที่ยกมานี่ชัดเจน เพราะตัวเลขเกาหลีมีสองชุดเหมือนญี่ปุ่น คือ เลขจีนกับเลขเกาหลีแท้ สามในภาษาเหาหลี คือ ses (เซ็ต) ลักษณะภาษาเกาหลีเป็นภาษาคำติดต่อ (Agglutinated language) หมายความว่า เราจะเอาคำไปเรียงต่อกันเป็นประโยคเลยเหมือนภาษาจีนภาษาไทยไม่ได้ ต้องมีการผันโดยเติมปัจจัย (suffix) ต่อท้ายตามหลักไวยากรณ์ก่อน แล้วแต่ว่าจะให้คำนั้นทำหน้าที่อะไรในประโยค ประธาน กรรม ฯลฯ ส่วนมากคำพื้นเมืองเกาหลีแท้มักเป็นคำสองพยางค์ขึ้นไป และที่สำคัญไม่ใช้วรรณยุกต์ในการแยกความแตกต่างของคำและความหมาย

สถานการณ์ภาษาเกาหลีคล้ายภาษาไทย ไทยก็รับคำบาลีสันสกฤตมาใช้แต่โบราณมาก จนคนรู้สึกเสมือนหนึ่งเป็นคำของตัวเอง แต่ภาษาไทยไม่ใช่ภาษาตระกูลอินโดยุโรเปียนเหมือนบาลีสันสกฤต ภาษายุโรป-อินเดียนั้นไม่ใช่คำโดดแต่ต้องมีการผันเช่นกัน แต่การผันของภาษาอินเดียยุโรปจะไม่เหมือนภาษาคำติดต่อ แต่จะมีลักษณะเหมือนกาวติดแน่น คือผันซับซ้อนจนแยกออกยาก เช่น เปลี่ยนเสียงสระ sing เป็น sang จึงเรียกว่าภาษามีวิภัตปัจจัย (Inflectional language)

ภาษาเกาหลีดูตามไวยากรณ์จะคล้ายคลึงกับภาษาญี่ปุ่น และภาษาตระกูลอัลไต เช่น มองโกล แมนจู เติร์ก คือคำติดต่อ เรียง SOV (subject-object-verb) แต่คำศัพท์แทบจะไม่มีความเกี่ยวข้องกับภาษาตระกูลอัลไตเลย ฉะนั้นนักภาษาศาสตร์ปัจจุบันจึงแยกภาษาเกาหลีเป็นภาษาเดี่ยวๆ ไม่มีตระกูล เช่นเดียวกับภาษาญี่ปุ่น(กรณีญี่ปุ่นมีภาษาถิ่นย่อยอีก เช่น โอกินาวา ซึ่งต่างจากภาษาญี่ปุ่นมาก นักภาษาจึงเรียกว่า ภาษาตระกูลญี่ปุ่นริวกิว)

การพิสูจน์ในเบื้องต้นว่าภาษาใดอยู่ในตระกูลเดียวกันหรือไม่นักภาษาศาสตร์จะใช้การเปรียบเทียบคำศัพท์ร่วมเชื้อสาย (cognates) ซึ่งเป็นคำพื้นฐาน ฉัน เธอ พ่อ แม่ นับเลข กิน ดื่ม ฯลฯ ซึ่งเป็นคำที่มีอยู่ในทุกวัฒนธรรมทุกภาษา โดยมีการลิสต์คำศัพท์ไว้ 200 กว่าคำ เรียกว่า Swadesh list หาอ่านเพิ่มเติมได้ครับ ฉะนั้นคำว่า "หิมะ" จึงไม่มีในลิสต์นี้แน่นอน เพราะคนเมืองร้อนไม่มีคำนี้ นอกจากจะยืมภาษาอื่นมา เช่น ภาษาไทย ยืมสันสกฤตมา "หิมะ" คำนี้จึงไม่ถือเป็นศัพท์พื้นฐานและใช้เปรียบเทียบไม่ได้
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่