หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยอธิบายการใช้คำว่า even ให้หน่อย
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
เวลามันโผล่มาเดี่ยวๆ ไม่เอา Even Though , Even if , Even when
หรือ ที่มันแปลว่า คี่ แปลว่า เท่ากันนะคับ
เอากรณีที่ มันแทรกมาให้ ประโยค แล้วมันเหมือน จะไม่มีความหมายนะคับ
เช่น ใน บท สนทนา นี้อ่ะคับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
คุณคิดยังไงกับประโยคนี้ "Buy when there's blood in the streets, even if the blood is your own"
สมาชิกหมายเลข 1257582
Anyway คืออะไร? แยกแยะความแตกต่างระหว่าง Anyway และ Though ในภาษาอังกฤษ
Anyway คืออะไร? โครงสร้างเป็นยังไงถึงปรากฏบ่อยและต่อเนื่องในบทสนทนาภาษาอังกฤษแบบนั้น? แล้วจะแยกแยะ Anyway และ Though, By the way ได้ยังไง เพื่อไม่ให้สับสนเมื่อส
สมาชิกหมายเลข 7646025
ช่วยอ่านกระทู้นี้ทีค่ะ
https://www.youtube.com/watch?v=ojZvMrM4GIY Maybe I'll get over you Shoulda known, I never learn, oh, no oh It's a last memory, a photograph Can't let it burn,
สมาชิกหมายเลข 5927179
ช่วยแปลประโยคพวกนี้ให้หน่อยครับ
1. Even though this wasn’t {0.SimFirstName}'s idea, {M0.his}{F0.her} classmates are angry about having {M0.him}{F0.her} in charge. They refuse to participate or
สมาชิกหมายเลข 985447
Although, Though, Even though, Even if ต่างกันอย่างไรครับ
สวัสดีครับ ผมเจอหลายบทความเกี่ยวกับ 4 คำนี้ Although/ Though/ Even though / Even if แต่ผมอ่านแล้วไม่เข้าใจครับ ตีความไม่ออก มันมีเงื่อนไขเฉพาะด้วยใช่ไหมครับ ขอบ
สมาชิกหมายเลข 5229148
คนเก่งจีนช่วยหน่อยคับ
ช่วยแปลเพลงนี้เป็นภาษาจีนให้หน่อยคับ Can you please tell me why? That it's so unfair To fall in love again Only to fade away... It's no fault of mine Being out
สมาชิกหมายเลข 961042
ช่วยแปลเพลงนี้ทีครับ จะขอบคุณอย่างมากเลยครับ
มาจากเพลงอนิเมะเรื่องหนึ่ง คือ Golden time เพลง Haneikyuuteki ni Ai shite yo "No, not like that, I say!"... you still don't understand... You act too
lots
รายการ พบหมอศิริราช ตอน การสื่อสารกับผู้ป่วยสมองเสื่อม
https://www.youtube.com/watch?v=iJdSLVmAknk เรื่อง: สื่อสารกับผู้ป่วยสมองเสื่อม บทคัดย่อ: ผู้ป่วยสมองเสื่อมมักมีอารมณ์ ความคิดแตกต่างกันออกไป ผู้ดูแลจึงควรศึกษา
สมาชิกหมายเลข 7351969
ประโยคนี้แปลว่าอะไรหรอคะ?
Even putting all that aside ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ🙇♀️🙇♀️
สมาชิกหมายเลข 5316523
ขอความเห็นหน่อยค่าคิดยังไงกันกับประโยคนี้
If being cool means I don't lose you Then I don't ever be cool จริงๆเราก็พอจะเข้าใจนะคะว่าคนพูดพยามจะสื่ออะไร แต่ก็ไม่ค่อยมั่นใจเท่าไหร่อยากทราบว่าทุกคนเข้าใจว่
สมาชิกหมายเลข 6540065
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยอธิบายการใช้คำว่า even ให้หน่อย
หรือ ที่มันแปลว่า คี่ แปลว่า เท่ากันนะคับ
เอากรณีที่ มันแทรกมาให้ ประโยค แล้วมันเหมือน จะไม่มีความหมายนะคับ
เช่น ใน บท สนทนา นี้อ่ะคับ