หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยแปลประโยคนี้หน่อยครับ
กระทู้สนทนา
ภาษาอังกฤษ
TAKE CARE OF YOURSELF AS WELL ALTHOUGH NOT FOUND
เราเข้าใจว่าให้ดูแลตัวเอง แต่ AS WELL ALTHOUGH NOT FOUND เราไม่ค่อยแน่ใจเลยครับ
ขอบคุณล่วงหน้าครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
5 สิ่งที่นักแปลทำ แต่มักจะรับไม่ค่อยได้
พบข้อความที่น่าสนใจจากเว็บ - http://www.translationservices24.com/5-things-translators-do-but-wont-admit - เลยเอามาฝาก แอบอยากท่านนักแปลมืออาชีพทั้งหลายว่า เคยทำเช่นนี้หรือไม่ -- 5 things transla
ปรารถนาดี ไม่มีแอบแฝง
ขอรบกวนตรวจแกรมมา การใช้ศัพท์ ให้หน่อยค่ะ
ไม่แน่ใจแกรมม่า ห่างหายไปนานมากค่ะตั้งแต่มัธยม เพิ่งได้ลงเรียนภาษาอังกฤษ มีงานต้องเขียน คำศัพท์ก็ไม่รู้ใช้ถูกรึเปล่า รบกวนตรวจให้หน่อยนะคะ ขอบคุณค่า
สมาชิกหมายเลข 1684707
รบกวนความหมายของ as of ในประโยคนี้หน่อยครับ
เป็นประโยคที่ค้นมา ผมแปลความหมายถูกทางไหมครับ 1. As of today I haven't received your documents. - จนถึงวันนี้ ฉันยังไม่ได้รับเอกสารของคุณเลย 2. The new law is in effect as of today. - กฏหมายใหม่
time wait for no one
ขอช่วยดูคำแปล ประโยคนี้
อ่านบทนำ แต่ประโยค ไม่แน่ใจว่าแปลถูกหรือไม่ โดยเฉพาะคำว่า "it" ที่วงเล็บข้างล่าง ขอชาวห้องสมุดช่วยดูและแนะนำด้วย ได้ลองแปลมาก่อนแล้ว This aim is of primary historical as well as religious
crazyguyonabike
พุทธศาสนากับดาราศาสตร์
https://www.youtube.com/watch?v=uD4izuDMUQA https://youtu.be/uD4izuDMUQA?si=sioi_4lCM-skFi86 We start in 2019 and travel exponentially through time, witnessing the future of Earth, the death of the
พรพระพรหม
รบกวนช่วยตรวจประโยคครับ
Learning a language can be difficult, especially at early stages because you have very little knowledge and do not know where to start. In my opinion, the best way to learn it is both through books an
อุ้ยน้อยเย้ยยุทธจักร
วลีที่ว่า "เท่ไม่มีแดn(กิน)" ในภาษาอังกฤษควรจะเขียนว่ายังไงค่ะ
ตามหัวข้อกระทู้เลยคะ มีประโยคหนึ่งในภาษาอังกฤษ all gold is not glitter ไม่แน่ใจว่าใช้ได้ไหมค่ะ หรือว่าพอจะมีประโยคไหนที่มันแปลได้ตรงตัวกว่า
สมาชิกหมายเลข 1061886
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยแปลประโยคนี้หน่อยครับ
เราเข้าใจว่าให้ดูแลตัวเอง แต่ AS WELL ALTHOUGH NOT FOUND เราไม่ค่อยแน่ใจเลยครับ
ขอบคุณล่วงหน้าครับ