หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ถามสนทนาEngหน่อยจ้าาา
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
พอดีว่าเราเพิ่งได้งานเป็นเลขา ที่นี้พอมีชาวต่างชาติโทรมา เราไปไม่ถูกเลยค่ะ อ้ำอึ้งกันเลยทีเดียว
เลยอยากให้เพื่อนๆช่วย แปลเป็นภาษาอังกฤษให้หน่อยค่ะ เฉพาะประโยคที่เราคิดไม่ออกจริงๆๆ
เช่น เราอยากถามเค้าว่า
1 จะติดต่อเรื่องอะไรค่ะ
2 ขอโทษค่ะ รบกวนช่วยแจ้งเรื่องที่จะติดต่อด้วยค่ะ ไม่งั้นดิฉันคงโอนสายให้เจ้านายไม่ได้จิงๆ
3 หัวข้อประชุมเรื่องอะไรค่ะ / มีใครเข้าร่วมประชุมบ้าง
(เนื่องจากเราต้องกรองสายให้เจ้านายค่ะ หากเรื่องไม่เกี่ยวกับงาน ไม่อยากโอนสายให้นายค่ะ)
ขอบคุณทุกคนจ้าา
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ขอคำถามใหม่อีกรอบ ??? คำที่ได้ยินประจำในสมัยนี้
ระยะหลังมานี้ผมสังเกตว่า การทำงานกับคนวัยต่างกัน ผมจะได้ยินประโยคนี้ประจำ ในการสนทนา " ขอคำถามใหม่อีกรอบ ได้ไหม " ผมคิดว่า มีปัญหาในการสื่อสารของคนต่างวัย ที่มีวิธีสื่อสารกันคนละแบบ คุณคิด
wudthipong
เวลาเจ้านายกำลังประชุมหรือคุยกับแขกคนสำคัญอยู่ แล้วเลขาฯ หรือ คนสนิทต้องการเข้าไปบอกเรื่องสำคัญนี่…
บอกเรื่องสำคัญที่ไม่ต้องการให้คนอื่นในที่นั้นรับรู้ด้วยน่ะครับ (ประชุมกันอยู่ หรือ เป็นวงสนทนากันอยู่) ตามฉากที่เห็นในหนังหรือละครกันบ่อย ๆ ก็คือ เลขาฯ หรือ คนสนิท หรือพ่อบ้าน (กรณีอยู่ที่บ้าน) ก็ตรง
star_seeker
1 วันของฉันกับการเป็นล่ามเลขา (ภาษาญี่ปุ่น)
หลังจากที่เมื่อต้นปีได้เข้ามาบ่นๆ กับหน้าที่การงานใหม่ที่ได้รับมอบหมาย ตามลิงค์นี้ http://pantip.com/topic/34766823 หลังจากผ่านมาได้ราวๆ 3 เดือน เพื่อนๆ คนคิดว่าหลายๆ อย่างน่าจะเริ่มเข้าที่เข้าทางแล้ว
นางสาวขี้วีน
ขอคนเก่ง Eng ช่วยแปลความหมายประโยคให้ทีนะค่ะ
your sudden appearance is even creepier and what's up with the get up make up your mind whether you are a guy or a girl today is definitely a girl wait but you're not even in the position to say t
สมาชิกหมายเลข 1243117
Miranda Priestly ในพ.ศ. นี้ ไม่ได้ต้องการคนคอยถือถ้วยกาแฟ…สิ่งที่เธอโหยหาจริงๆ คือ Strategic Partner
ถ้าใครเคยดู The Devil Wears Prada คงยังจำเสียงส้นเข็มที่กระทบพื้นหินอ่อนของตึก Elias-Clark ได้ดี จังหวะนั้นแหละที่ทำให้คนในกองบรรณาธิการ Runway ขวัญผวาพอๆ กับเสียงแจ้งเตือนข้อความจาก Miranda Priestly
Lady_Simplicity
รบกวนช่วยแปลประโยคสั้นๆเลี่ยนๆนี้ไปเป็น Eng. ทีค่ะ
...
สมาชิกหมายเลข 1136557
รบกวนแปลประโยคนี้ให้หน่อยครับ (Thai to Eng)
"ถ้าในอนาคตเวลาของทั้งคุณและผมตรงกัน ผมขอจีบคุณนะครับ" ประมาณเนี้ยอะครับ ไม่แน่ใจว่าแปลเป็นภาษาอังกฤษให้สวยๆได้ยังไงดี ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 3252464
[ENG] ช่วยแปลประโยคพวกนี้หน่อยค่ะ
อ๋อเข้าใจแล้ว
ต้องการพัฒนาตัวเอง ควรพัฒนาด้านไหนดี
ปีนี้จขกท.อายุ 28 ปีค่ะ ทำงานเป็นพนักงานออฟฟิศทั่วไป งานประจำที่ทำไม่มีอะไรให้วุ่นวาย ไม่เครียด ไม่กดดัน งานค่อนข้างสบาย ตัวเองเป็นคนที่โอเคกับการอยู่ในเซฟโซน เรื่องงานที่ทำงานอยู่เลยยังไม่อยากออกไปเจ
Pps_w
ใครเก่ง eng เข้ามาทีค่ะ ประโยคนี้แปลว่าอะไรคะ?
อยากทราบว่าแปลว่าอะไรค่ะ เราแปลได้ประมาณว่า เลือกฝั่งไม่ถูก เป็นคนกลาง
mama_pen
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ถามสนทนาEngหน่อยจ้าาา
เลยอยากให้เพื่อนๆช่วย แปลเป็นภาษาอังกฤษให้หน่อยค่ะ เฉพาะประโยคที่เราคิดไม่ออกจริงๆๆ
เช่น เราอยากถามเค้าว่า
1 จะติดต่อเรื่องอะไรค่ะ
2 ขอโทษค่ะ รบกวนช่วยแจ้งเรื่องที่จะติดต่อด้วยค่ะ ไม่งั้นดิฉันคงโอนสายให้เจ้านายไม่ได้จิงๆ
3 หัวข้อประชุมเรื่องอะไรค่ะ / มีใครเข้าร่วมประชุมบ้าง
(เนื่องจากเราต้องกรองสายให้เจ้านายค่ะ หากเรื่องไม่เกี่ยวกับงาน ไม่อยากโอนสายให้นายค่ะ)
ขอบคุณทุกคนจ้าา