หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
นวนิยายต้นฉบับ กับ นวนิยายแปล แบบไหนจะทำให้เราอ่านแล้วอินมากกว่ากัน
กระทู้คำถาม
หนังสือนิยาย
นิยายแปล
มีหนังสือโรแมนติกเล่มหนึ่ง ถูกนำมาสร้างเป็นภาพยนตร์ หลาย ๆ คนบอกว่าน่าประทับใจมาก ซึ่งเราก็เป็นหนึ่งในนั้น
อยากถามความเห็นว่า ถ้าอ่านแบบที่เป็นต้นฉบับ กับที่เป็นหนังสือแปล แบบไหนเราจะอินได้มากกว่า
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
[แปล] Q&A กับ V BTS โดย Vogue Japan ฉบับเดือนกุมภาพันธ์ 2026
source interview Q&A : 🇯🇵 ver. / 🇬🇧 ver. Q&A กับ V BTS โดย Vogue Japan ฉบับเดือนกุมภาพันธ์ 2026 เสน่ห์อันเงียบสงบของ วี “ผมอยากเป็นคนที่มั่นคงไม่หวั่นไหว เพื่อตอบ
lalah_11
ช่วยแนะนำหนังสือนวนิยายแปลให้หน่อยค่ะ
อยากอ่านนวนิยายรักโรแมนติก ที่มีฉบับแปลเป็นไทยแล้ว(ไม่ค่อยเก่งอังกฤษ) เนื่องจากอยู่ดีๆ ก็คึกเกิดฟิวอยากอ่านหนังสือแบบ Romeo & Juliet แต่หาซื้อไม่ได้.. รบกวนช่วยแนะนำนวนิยายแปลให้หน่อยนะคะ พอดีไม่ค
สมาชิกหมายเลข 722441
มีนิยายภาษาอังกฤษเรื่องไหนที่ยังไม่มีคนซื้อลิขสิทธิ์มาแปลเป็นภาษาไทยครับ
ขอเป็นนิยายแฟนตาซีบนเว็บไซต์นะครับ เอาที่ยังไม่มีคนแปลแบบถูกลิขสิทธิ์ ขอเรื่องไม่ยาวมาก จะเอามาแปลติดเหรียญครับ
สมาชิกหมายเลข 7343391
Melody of Golden Age ที่เป็นหนังจีน ทำมาจากนิยายจีนดัดแปลงมาจากนิยายออนไลน์ แล้วเรื่องจีนมีเป็นนิยายด้วยไหม
Melody of Golden Age หรือ ทำนองรักกังวานแดนดิน มันดัดแปลงมาจากนิยายออนไลน์ Chang An Tong Que Ming (长安铜雀鸣) ชื่อสากล : Melody of Golden Age ชื่อไทย : ทำนองรักกังวานแดนดิน ชื่อจีน : 长乐曲 | Chang Yue Qu
Kazuto
ถามนิยายเกิดชาตินี้พี่ต้องเทพ mushoku tensei
อยากถามว่าต้นฉบับมีทั้งหมดกี่เล่มละก็ไทยแปลไปกี่เล่มแล้ว?
สมาชิกหมายเลข 5449203
สวัสดีครับพอดีมาตามหาหนังสือนิยายเเนวเเฟนตาซีที่เคยอ่านครับ
พอดีผมตามหานิยายเล่มหนึ่งเปนนิยายที่ผมชอบมากตอนเด็กเคยได้อ่านเล่มเเรกเเค่ครั้งเดียวเเต่ชอบมากเลยอยากกลับไปซื้อมันมาไว้เเต่ติดตรงที่จำชื่อไม่ได้เเล้วเลยอยากให้พี่ๆช่วยหน่อยครับ หน้าปกจะประมาณเด็กสาวผมท
สมาชิกหมายเลข 9190087
นิยายไทยทรงคุณค่าที่ควรค่าออกสู่สายตาชาวโลก คือเล่มใดในใจคุณคะ
ขอมาสำรวจค่ะว่าชาวพันทิปอยากให้นิยายไทยที่ท่านคิดว่าทรงคุณค่าเล่มใดออกสู่สายตาชาวโลก
สมาชิกหมายเลข 9126093
เม้ามอย Fourth Wing นิยายแฟนตาซีโรแมนติก วงเล็บเร่าร้อน
หลังจากที่ได้อ่านเรื่อง Fourth wing วรรณกรรมแปล แนวโรแมนติกแฟนตาซี 18+ ขออนุญาตรีวิวแบบไม่สปอยค่า เราว่ามันมีความแฟนตาซีที่ดุดันมากๆ ทั้งมังกรและเวทมนตร์ เป็นเรื่องที่ต้องตั้งใจอ่าน เพราะถ้าหลุดโฟกัสจ
สมาชิกหมายเลข 8804795
เรื่องรามายณะนอกจากฤๅษีวาลมีกิเป็นคนรบรวมแต่งแล้ว ในอินเดียวยังมีใคร ลักธิไหนแต่งอีกบ้างคะ และน่าจะมีต้นฉบับกี่เล่มกัน
คือทราบมาว่าเรื่องรามายณะวรรณคดีย์ของอินเดียนอกจากฤๅษีวาลมีกิเป็นคนรบรวมแต่งแล้ว ก็ยังมีคนอื่นๆที่อยู่ในลักธิเทพเจ้าต่างๆแต่งขึ้นมาเป็นต้นฉบับของตัวเองอีก เลยสงสัยว่าเรื่องรามายณะนอกจากฤๅษีวาลมีกิเป็น
เป็นเรื่องของความลับ
เริ่มอ่านสามก๊กแล้วงง มีใครแนะนำได้ไหมคะ
เรื่องมีอยู่ว่าสนใจสามก๊กมากๆค่ะ ฟังพอร์ดแคสเยอะมากจนรู้สึกสนใจแต่พอเริ่มอ่านหนังสือก็ยัง งงๆค่ะ มีใครมีวิธีอ่านแล้วโยงเรื่องให้เข้าใจง่ายๆบ้างมั้ยคะ (อ่านฉบับวณิพกค่ะ ตอนนี้สั่งซื้อหนังสือไปและกำลังจ
สมาชิกหมายเลข 9157914
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
หนังสือนิยาย
นิยายแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
นวนิยายต้นฉบับ กับ นวนิยายแปล แบบไหนจะทำให้เราอ่านแล้วอินมากกว่ากัน
อยากถามความเห็นว่า ถ้าอ่านแบบที่เป็นต้นฉบับ กับที่เป็นหนังสือแปล แบบไหนเราจะอินได้มากกว่า