หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
นวนิยายต้นฉบับ กับ นวนิยายแปล แบบไหนจะทำให้เราอ่านแล้วอินมากกว่ากัน
กระทู้คำถาม
หนังสือนิยาย
นิยายแปล
มีหนังสือโรแมนติกเล่มหนึ่ง ถูกนำมาสร้างเป็นภาพยนตร์ หลาย ๆ คนบอกว่าน่าประทับใจมาก ซึ่งเราก็เป็นหนึ่งในนั้น
อยากถามความเห็นว่า ถ้าอ่านแบบที่เป็นต้นฉบับ กับที่เป็นหนังสือแปล แบบไหนเราจะอินได้มากกว่า
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ช่วยแนะนำหนังสือนวนิยายแปลให้หน่อยค่ะ
อยากอ่านนวนิยายรักโรแมนติก ที่มีฉบับแปลเป็นไทยแล้ว(ไม่ค่อยเก่งอังกฤษ) เนื่องจากอยู่ดีๆ ก็คึกเกิดฟิวอยากอ่านหนังสือแบบ Romeo & Juliet แต่หาซื้อไม่ได้.. รบกวนช่วยแนะนำนวนิยายแปลให้หน่อยนะคะ พอดีไม่ค
สมาชิกหมายเลข 722441
ขอคำแนะนำเกี่ยวกับหนังสือนิยายภาษาอังกฤษ ที่มีนักแปลถ่ายทอดออกมาสองฉบับ เป็นทั้งผู้ชายและผู้หญิงค่ะ
อยากให้ช่วยแนะนำหนังสือนิยายภาษาอังกฤษ ที่มีนักแปลเรื่องเดียวกัน แต่มีผู้แปล2ท่านค่ะ อาจจะมีเล่มนึงเป็นผู้ชายแปล อีกเล่มเป็นผู้หญิงแปลจากต้นฉบับเรื่องๆเดียวกัน อยากจะนำมาศึกษาเพิ่มเติมเกี่ยวกับความแตก
สมาชิกหมายเลข 2875632
ทำไมอ่านนิยายรอบแรกแล้วรู้สึกอินมากๆ พออ่านรอบสองกลับไม่อินเท่าอ่านรอบแรก
ผมไปโดนนิยายตัวหนึ่งมา ตลอด 3-4 วันที่ผ่านมา ผมอ่านไป 15 บทจบ แบบไม่ข้ามเลยติดตามทุกคำพูด ผมรู้สึกสนุกและอินไปกับตัวละครมากๆ อินในคสพ.ที่พวกเขาผ่านพ้นมาด้วยกัน จิตนการภาพออกทุกประโยค หลังอ่านจบก็อิ่มเ
สมาชิกหมายเลข 5471387
ใครพอจะรู้จักหนังสือนวนิยาย ที่มีทั้งเวอร์ชั้น อิ้งและเวอร์ชั่น ไทยบ้าง
สวสัดีค่า เรากำลังหานวนิยายหรือนิทาน ที่เป็นต้นฉบับและฉบับแปล อยู่ค่ะ ใครพอมีแนะนำบ้างคะ ที่มีในเน็ตแบบพวก PDF สามารแนะนำได้นะคะ
สมาชิกหมายเลข 6773728
ขอคำแนะนำหนังสืออีเลียดฉบับแปลไทยเล่มไหนดี
ไปเจอหนังสือโอดิสซีที่บ้านฉบับแปล สุริยฉัตรเพิ่งอ่านคำนำจบ คำนำบอกว่าเป็นเรื่องหลังจากอีเลียด 10 ปีเลยอยากอ่านอีเลียดก่อน เลยไปค้นดู มีหลายคนแปลราคาก็หลากหลาย ของคุณเวธัส น่าสนใจแต่ราคาค่อนข้างสูงมีค
บางลำภูสแควร์
ตามหาหนังสือคะ ช่วยหนูหน่อยยย
ตามหาหนังสือค่ะ เป็นหนังสือนวนิยายแปลของฝรั่ง😅😅 แนวโรแมนติกแฟนตาซี เราเคยอ่านตอนเรียนมหาลัย จำชื่อเรื่ิองไม่ได้เเล้ว อยากให้ชาวเน็ตช่วยหา 📍รุ้สึกจะ2รึ3เล่มจบไม่แน่ใจนะคะ 📍พระเอกเป็นเผ่าพันธุ์แปลงร่า
สมาชิกหมายเลข 1274523
เรียนภาษาอังกฤษให้เทพภาษาเดียวแล้วอ่านนวนิยายคลาสสิกภาษาเยอรมัน ฝรั่งเศส กรีก สเปน ฉบับแปลอิ๊งพอได้ไหม
เทียบกับต้องฝึกหลายๆภาษา แล้วไปอ่านนวนิยายภาษาต้นฉบับ ขอคหทีครับ ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 5237207
นิยายเรื่อง "Sejong's Country" ได้มีการทำฉบับพิเศษเพื่ออุทิศให้แก่บุคคลสำคัญ 15 ท่าน ได้แก่ อีแจยง , ยูแจซอก และ RM
นักเขียนคิมจินมยอง ผู้เขียนนวนิยาย 'Sejong's Country' เตรียมมอบหนังสือเพื่ออุทิศให้แก่ 15 บุคคลสำคัญที่เป็นตัวแทนในแต่ละสาขาของเกาหลีใต้ นักเขียนนวนิยาย คิมจินมยอง ผู้เพิ่งออกผลงานนวนิยายเร
สมาชิกหมายเลข 1445123
ในการ์ตูน Popeye ตัวละคร Bluto และ Brutus มีความแตกต่างทางประวัติศาสตร์และลักษณะ
Bluto (ต้นฉบับ) ชื่อเต็มคือ Bluto the Terrible สร้างโดย E.C. Segar ในปี 1932 ใน comic strip Thimble Theatre (ต่อมาเป็น Popeye) เป็นลูกเรือร้ายกาจ มีหนวดเคราหนาแข็งแรง เสียงคำรามต่ำ ชอบแย่ง Olive Oyl
สมาชิกหมายเลข 2921541
เม้ามอย Fourth Wing นิยายแฟนตาซีโรแมนติก วงเล็บเร่าร้อน
หลังจากที่ได้อ่านเรื่อง Fourth wing วรรณกรรมแปล แนวโรแมนติกแฟนตาซี 18+ ขออนุญาตรีวิวแบบไม่สปอยค่า เราว่ามันมีความแฟนตาซีที่ดุดันมากๆ ทั้งมังกรและเวทมนตร์ เป็นเรื่องที่ต้องตั้งใจอ่าน เพราะถ้าหลุดโฟกัสจ
สมาชิกหมายเลข 8804795
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
หนังสือนิยาย
นิยายแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
นวนิยายต้นฉบับ กับ นวนิยายแปล แบบไหนจะทำให้เราอ่านแล้วอินมากกว่ากัน
อยากถามความเห็นว่า ถ้าอ่านแบบที่เป็นต้นฉบับ กับที่เป็นหนังสือแปล แบบไหนเราจะอินได้มากกว่า