หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
อยากทราบว่าโครงสร้างวลีเช่นนี้มีกริยาตัวไหนบ้าง?
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
เรียน ผู้รู้
ข้าพเจ้าใคร่อยากทราบว่า โครงสร้างวลีดังตัวอย่างข้างล่าง:-
To give something to someone./ To give someone something.
มีกริยาตัวไหนบ้าง? อาจใช้บุพบทเชื่อมตัวอื่นก็ได้เช่น for, from etc.
เรียนผู้รู้ช่วยแนะนำด้วย
ขอขอบพระคุณ
กบแก่ในกะลา
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
พื้นฐานหลักไวยากรณ์ภาษาอังกฤษ (Part 10) - Word order *End of July's Edition
Whaddhup, homie?! โอเค! เดิินทางมาถึงตอนสุดท้ายแล้ว บทสุดท้ายขอพูดถึง โครงสร้างประโยค (sentence structure) โดยโฟกัสที่หัวข้อการเรียงคำ (word order) น่าจะช่วยเป็นพืื้นฐานในการแต่งประโยคได้ดี (และไขข้อ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
วลีที่ว่า 'to buy something for someone' หมายความว่าอย่างไร?
เรียน ผู้รู้ วลีที่ว่า 'to buy something for someone/to buy someone something' มีความหมายเช่นไร เป็นการซื้อเพื่อมอบให้ someone(โดยไม่คิดเงิน) หรือ เป็นการซื้อทีมี someone เป็นผู้รับเฉยๆ (ซึ่งอาจเรียกเ
กบแก่ในกะลา
จำเป็นต้องเป๊ะแกรมมาร์ไหม?
จำเป็นต้องเป๊ะแกรมมาร์ไหม? ถ้าอยากพูดให้ฝรั่งเข้าใจ? “The man is waiting at the door.” ประโยคนี้ถ้าพูดแค่ Man… Waiting… Door. มันก็พอสื่อสารได้ครับ “I left my wallet
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
'Devil's advocate' คำศัพท์ร้าย ๆ แต่น่ารัก!
You been up too much, mate?! วันนี้พามารู้จักสำนวนภาษาอังกฤษเท่ ๆ สักอัน และมันมีประโยชน์มาก ๆ ด้วย โดยเฉพาะสำหรับคนที่กำลังฝึกพูดภาษาอังกฤษ! Devil's advocate แปลตรงตัวว่า 'ผู้แก้ต่างให้ปีศาจ' หรือ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
“ถ้าไม่เป็นการรบกวน...” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคตรงตัวที่สุดคือ ✅ “If you don’t mind…” และ ✅ “If it’s not too much to ask…” น่าจะใช้บ่อยที่สุดในความหมายนี้แล้วครับ ส่วนในภาษาพูดทั่วไป (ถ้าไม่
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"อวยเกินจริง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“อวยเกินจริง” ภาษาอังกฤษพูดว่า... ✅ “To oversell” คำนี้มีสองความหมายครับ ความหมายแรกตรงตัวคือ “รับออร์เดอร์มากเกินสินค้าที่มี” (ทำให้มีสินค้าไม่พอขาย) และอีกความหม
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
อยากทราบว่าโครงสร้างวลีเช่นนี้มีกริยาตัวไหนบ้าง?
ข้าพเจ้าใคร่อยากทราบว่า โครงสร้างวลีดังตัวอย่างข้างล่าง:-
To give something to someone./ To give someone something.
มีกริยาตัวไหนบ้าง? อาจใช้บุพบทเชื่อมตัวอื่นก็ได้เช่น for, from etc.
เรียนผู้รู้ช่วยแนะนำด้วย
ขอขอบพระคุณ
กบแก่ในกะลา