หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
War and Peace สงครามและสันติภาพ แนะนำอ่านฉบับไหนดีครับ ช่วยเปรียบเทียบให้หน่อย
กระทู้คำถาม
หนังสือ
หนังสือนิยาย
นิยายแปล
ระหว่างฉบับหลวงยอดอาวุธ กับ คุณวิภาดา
เห็นคุณวิภาดาบอกว่าฉบับเก่าแปลไม่ครบ ที่ไม่ครบนี่คือส่วนไหนหรอครับ ทำให้เนื้อเรื่องขาดหายไปมากหรือเปล่า
แล้วเมื่อเทียบสำนวนการแปล การอ้างอิงจากต้นฉบับ แตกต่างกันอย่างไรบ้างครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
War and peace กับ Les miserables สำนวนที่คุณวิภาดา แปลเป็นอย่างไรบ้างครับ
War and peace ถ้าเทียบกับฉบับแปลเก่า ควรอ่านฉบับไหนดีกว่ากันครับ Les miserables ถ้าอ่านฉบับแปลอังกฤษ สำนวนจะยากไหมแล้วจะเข้าใจบริบทต่างๆได้ไหม แล้วทั้งสองเล่มที่คุณวิภาดาแปล สำนวนเป็นอย่างไรบ้างครับ
สมาชิกหมายเลข 1042157
ใครเคยอ่านสงครามและสันติภาพของตอลสตอย เล่มแปลโดยพลตรี หลวงยอดอาวุธ บ้าง
อยากรู้ว่าที่บอกว่าแปลมาไม่ครบนี่ ขาดไปเยอะมั๊ยจากเล่มเต็มๆ..
yoryong
ไวรัลสนั่นโลก! พระสงฆ์จากหลายชาติ เช่นไทย เวียตนาม ลาว ไต้หวัน กับอาโลกา-สุนัข 1 ตัว กำลังเดินธุดงค์ข้ามสหรัฐอเมริกา
ไวรัลสนั่นโลก! พระสงฆ์จากหลายชาติ เช่นไทย เวียตนาม ลาว ไต้หวัน กับอาโลกา-สุนัข 1 ตัวกำลังเดินธุดงค์ข้ามสหรัฐอเมริกา เพื่อเผยแผ่สันติภาพให้กับโลก เมื่อวันที่ 12 ม.ค. ผู้สื่อข่าวรายงานว่า ตามเพจเฟซบุ
ต้นโพธิ์ต้นไทร
Peace and War สงครามและสันติภาพ
กาบริเอล
นักแปลนิยายท่านไหนเคยทิ้งงานกลางคันเพราะต้นฉบับแย่มากไปต่อไม่ไหวมั้ยคะ
วันก่อนบังเอิญได้อ่านโพสต์ของนักแปลนิยายจีนคนนึง (โพสต์นานมากแล้ว) เล่าถึงนิยายที่แปลว่าต้นฉบับห่วยมาก สรุปใจความคือภาษาต้นฉบับแย่ เขียนผิด บรรยายห่วย เรื่องวกวน ไม่สมเหต
สมาชิกหมายเลข 2701451
Walk for peace ที่อเมริกา
#ไวรัลวันนี้ มาจากอเมริกา Walk for Peace ————— 🟠 เดินเพื่อสันติภาพ : 1- ปลายเดือนตุลาคม 2025 มีพระสงฆ์ชาวเอเชียที่อาศัยอยู่ในอเมริการาว 20 รูป เช่น เวียดนาม ลาว ไทย ได้ร
Lady_Simplicity
ใครอ่าน les miserables จบแล้วบ้าง สนุกไหมครับ ฉบับ วิภาดา หรือ จูเลียต ดี
ดูหนังแล้วสนุกมากๆ ประทับใจมาก อยากทราบว่า หนังสือสนุกกว่าหนังเยอะไหมครับ หรือเทียบกันแล้วเป็นอย่างไร อ่านฉบับไหนดี ฉบับ วิภาดา หรือ จูเลียต ดี หรือฉบับภาษาอังกฤษเลยดีกว่า ศัพท์ยากไหม ฉบับฝรั่งเศสคง
Mr.Feynman
คุณวิภาดา กิตติโกวิท ได้รับรางวัลพระยาอนุมานราชธน จากการแปล เหยื่ออธรรม
http://www.prachachat.net/news_detail.php?newsid=1354870594&grpid=&catid=00&subcatid=0000 สุดยอดแห่งการแปล เชิงอรรถเป็นพันๆ สมควรกับรางวัลนี้จริงๆค่ะ หนังสือชุด เหยื่ออธรรม จากต้นฉบับ
คุณหญิงอบเชย
นิยายหมอยาโคมแดง 13 เล่มนี้แปลแปลก จนอ่านแล้วขัดสุดๆ
หมอยานิยายเปลี่ยนคนแปลไม่ซ้ำจำไม่ได้ แก้ชื่อตัวละครก็หลายรอบ รู้ละว่านิยายญี่ปุ่นเซ็ตติ้งจีน มันมีปัญหาเรื่องออกเสียงชื่อ ในเรื่องเลยปนมั่วเลย พี่ชายจะชื่อจีน น้องชายจะชื่อญป แต่เล่มนี้ที่แปลกคือ กา
สมาชิกหมายเลข 2027886
ทบทวนวรรณกรรม — ปรัชญาเศรษฐศาสตร์สุขวิชโนมิกส์
ทบทวนวรรณกรรม—ปรัชญาเศรษฐศาสตร์สุขวิชโนมิกส์ ผลงานด้านคมนาคมของ ฯพณฯ สุขวิช รังสิตพล 1. โครงการขุดคลอง 200,000 กิโลเมตร ปี 2536 เพื่อแก้ปัญหาการขาดแคลนน้ำบริโภค อุปโภค และเพื่อการเกษตร รวมถึงป้
สมาชิกหมายเลข 8826121
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
หนังสือ
หนังสือนิยาย
นิยายแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
War and Peace สงครามและสันติภาพ แนะนำอ่านฉบับไหนดีครับ ช่วยเปรียบเทียบให้หน่อย
เห็นคุณวิภาดาบอกว่าฉบับเก่าแปลไม่ครบ ที่ไม่ครบนี่คือส่วนไหนหรอครับ ทำให้เนื้อเรื่องขาดหายไปมากหรือเปล่า
แล้วเมื่อเทียบสำนวนการแปล การอ้างอิงจากต้นฉบับ แตกต่างกันอย่างไรบ้างครับ