หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ถามศัพท์ภาษาจีนหน่อยค่า
กระทู้คำถาม
ภาษาจีน
棒打鴛鴦
bang da yuan yang
แปลว่าอะไรคะ เจอในซีรีย์ แต่แปลตรงๆแล้วแปลกๆ
เป็นสำนวนหรือเปล่าคะ หาคำแปลไม่เจอ
ขอบคุณล่วงหน้าค่า
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
คำว่า 娘娘 ในภาษาจีนควรแปลว่าอะไร
ในภาษาจีนมีคำศัพท์คำว่า 娘娘 ภาษาไทยควรแปลว่าอะไรดีครับ เรียกชายาของกษัตริย์ก็เรียก 娘娘 มาเอ่ยพระนามพระโพธิสัตว์กวนอิมก็เรียก 观音娘娘 เทพอิสตรีที่ให้ลูกก็เรียก 送走子娘娘 แปลว่าพระแม่เจ้าดีไหมครับ หนูดูในหนัง
สมาชิกหมายเลข 8737158
หลักการเเปล 9 วิธี 06
แปลข้อความจากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทยโดยใช้หลักการแปล 9 วิธีต่อไปนี้: 1️⃣ เรียงลำดับข้อมูลให้เหมาะสม • เริ่มด้วย บุคคล/องค์กรสำคัญ → แหล่งข้อมูล → รายละเอียดเหตุการณ์ → ข้อมูลเพิ่มเ
สมาชิกหมายเลข 4543553
สอบถามหน่อยครับว่าชื่อเมืองในสามก๊กแต่ละเมืองอ่านอย่างไรครับ
เล่นในเกม ROTK แล้วมาเทียบกับนิยายแล้วสงสัยว่าแต่ละเมืองคือเมืองอะไรครับ วานคนที่รู้ช่วยเติมทั้งแบบจีนกลางและในนิยายที่แปลไทยครับ An Ding Bei Hai Bei Ping Chai Sang Chang An Chang Sha Chen Liu Cheng
สมาชิกหมายเลข 1953012
12 รายชื่อนักวอลเลย์บอลจีนที่จะไปเล่นรายการ World Grand Prix 2014 สนามสุดท้าย
12 รายชื่อนักวอลเลย์บอลจีนที่จะไปเล่นรายการ World Grand Prix 2014 สนามสุดท้ายที่โตเกียว No.1 Yuan Xinyue No.3 Yang Fangxu No.5 Shen Jingsi No.6 Yang Junjing No.8 Zeng Chunlei No.9 Liu Xiaotong No.10
ผัดไทใส่กุ้ง
สงสัยเรื่ิองคำศัพท์และไวยากรณ์อังกฤษดังนี้ครับ
…
สมาชิกหมายเลข 8923397
แนะนำเตรียมตัวสอบhsk6
สวัสดีค่าเพื่อน ๆ 🙋♀️ วันนี้อยากมาปรึกษา/แชร์ประสบการณ์เตรียมสอบ HSK6 ของตัวเอง เผื่อเป็นไอเดียให้คนอื่น ๆ 1️⃣ เริ่มเตรียมตัวตอนไหน ตัวเองเริ่มจริง ๆ ประมาณ 6–8 เดือนก่อนสอบ ช่วงแรกก็เน
สมาชิกหมายเลข 9043001
การฟังออกแต่แปลไม่ได้ เป็นเรื่องปกติไหมคะ
การฟังออกแต่แปลมันเป็นเรื่องปกติไหมคะ เราฟังออกนะแต่เราไม่สามารถแปลให้คนอื่นฟังได้ มันเกิดจากอะไรคะ เกิดจากคลังคำศัพท์เราน้อยเกินไปใช่ไหมคะหรือเราไม่เข้าใจเลยในประโยคที่เขาพูด บางทีก็หงุดหงิดนะอยากแปล
สมาชิกหมายเลข 8798886
นิยาย โปรดลืมว่าเราไม่เคยรักกัน
คือว่าเราอยากหาซื้อนิยายเรื่องนี้หลังจากอ่านการ์ตูนแปลใน WeComics น่ะค่ะ แต่ชื่อเรื่องนี้ทำเราสับสนมากๆเพราะในไทยดูจะมีชื่อเรื่องหลายชื่อมาก ทั้ง “โปรดลืมว่าเราไม่เคยรักกัน” “คำร้องข
สมาชิกหมายเลข 7585083
100 อันดับบุคคลทำเงินในวงการบันเทิงจีน ปี 2017
ขออภัยค่ะ ขอเปลี่ยนหัวข้อเป็นอันดับผู้ทรงอิทธิพลในวงการบันเทิงจีน ปี 2017 เพราะนอกจากเรื่องรายได้ น่าจะมีการใช้เรื่องอิทธิพลทางสื่อ ความสนใจในโลกโซเชียล มาเป็นตัวชี้วัดด้วย 1. Fan Bingbing, actres
live to eat
ในนิยายแปลจีน คำว่า 舅舅 ควรแปลว่าลุงหรือน้าดี?
สวัสดีครับ ขออนุญาตสอบถามหน่อยครับ ปกติในนิยายแปลจีนเป็นไทยเนี่ย คำเรียกญาติต่างๆ อย่างเช่น น้องชายของแม่ (舅舅) เราควรแปลว่า ลุง หรือแปลว่า น้า ดีครับ เพราะปกติแล้วไม่ค่อยเห็นเรื่องไหนใช้คำว่าน้าเลย น้
สมาชิกหมายเลข 3531510
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาจีน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ถามศัพท์ภาษาจีนหน่อยค่า
bang da yuan yang
แปลว่าอะไรคะ เจอในซีรีย์ แต่แปลตรงๆแล้วแปลกๆ
เป็นสำนวนหรือเปล่าคะ หาคำแปลไม่เจอ
ขอบคุณล่วงหน้าค่า