หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
[ช่วยแปลอังกฤษหน่อยค่า] ด่วนมาก!!!!!!! TOT
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
วิชาการ
ช่วยแปลภาษาอังกฤษ 2 ประโยคนี้หน่อยนะคะ
ประโยคแรก
' Tomlinson was just testing out the system and using a nonsense message. '
กับประโยคนี้ค่ะ
' Tomlinson was one of a group of scientists who were working on developing better computers. '
มาจากหนังสือ MEGA GOAL ของ ม.4 นะคะ
ขอรบกวนด้วยค่ะ
ขอบคุณล่วงหน้านะคะ (>/\<)
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
รบกวนช่วยแปลประโยคนี้ให้ทีจ้า
พอดีส่งเมลล์ไปแล้วแจ้งแบบนี้ เข้าใจคร่าวๆว่า ส่งไม่ผ่านเพราะไม่มีอีเมลล์นี้ หรือจริงๆแล้ว มันแปลว่าอะไรคะ แล้วต้องแก้ยังไง เราใช้ gmail ส่งค่ะ แล้วเปลี่ยนมาใช้
Yuii_Bo Boa
The manager was just full of hot air.....ผู้จัดการเป็นพวกโมโหร้าย
จาก ตัวอย่าง Hormones 3 : The Final Season มีฉากที่คุุณครูภาษาอังกฤษ นำเสนอประโยค The manager was just full of hot air แล้วครูก็แปลว่า ผู้จัดการเป็นพวกโมโหร้าย
คุณชายเรยา
ช่วยแปล Quote นี้ให้หน่อยค่ะ
There's a message in the way a person treats you, just listen 1. ช่วยแปลทั้งประโยคให้หน่อยนะคะ 2. in the way ในที้นี้หมายความว่าอย่างไรคะ
สมาชิกหมายเลข 4649081
Apple: เราก็ถูกแฮ็ค ด้วยเช่นกัน
พอดี เห็นข่าวใน Avast โผล่มา ก็เลยไปดูรายละเอียดเพิ่มเติม เห็นว่า น่าสนใจ แต่ผมไม่สะดวกแปลข่าว นะครับ ต้องขออภัยด้วย ขออนุญาต ยก Link และเืนื้อหามาแสดงละกันครับ
ศุภชัย(หาดใหญ่)ประเสริฐเวชทนต์
ช่วยแปลทีครับบ
“Master, you could make a whole furnace worth of green elixirs in the time it takes to have a meal.” Although old man Su was a Desolate Heaven Master, he was al
สมาชิกหมายเลข 1790807
The telephone message of Kevin's delayed arrival was not delivered. แปลว่า...
ตามหัวข้อเลยค่ะ
สมาชิกหมายเลข 4805805
China to launch hack-proof quantum communication network in 2016
PUBLISHED : Tuesday, 04 November, 2014, 4:51am UPDATED : Tuesday, 04 November, 2014, 4:51am China will complete and put into service the world's longest quantum
สมาชิกหมายเลข 1429042
อยากถามเกี่ยวกับภาษาอังกฤษหน่อยค่ะ ^^
ชื่อคนนี้เขียนเป็นภาษาไทยยังไงคะ Lorrie Moore แล้วประโยคนี้ YOU'RE UGLY, TOO เราแปลว่า "คุณมันน่ารังเกียจมาก" เราแปลได้โอเคมั้ยคะ สุดท้ายแล้ว ^^ รบกวน
สี่หัวใจแห่งขุนเขา
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
วิชาการ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
[ช่วยแปลอังกฤษหน่อยค่า] ด่วนมาก!!!!!!! TOT
ประโยคแรก
' Tomlinson was just testing out the system and using a nonsense message. '
กับประโยคนี้ค่ะ
' Tomlinson was one of a group of scientists who were working on developing better computers. '
มาจากหนังสือ MEGA GOAL ของ ม.4 นะคะ
ขอรบกวนด้วยค่ะ
ขอบคุณล่วงหน้านะคะ (>/\<)