
ถ้าข้างบนฟังไม่ได้ จิ้มตรงนี้ค่า
http://ikaidoru.tumblr.com/post/65799313449/title-kimi-no-gin-no-niwa-artist-kalafina
สวัสดีค่า ถึงจะยังไม่ได้ดูมูฟวี่ 3 กับชาวบ้านเค้าจริงๆแต่ก็อดตื่นเต้นไม่ได้ แถมยิ่งเพลง OP กับ ED ที่ปล่อยออกมา
มันก็เพราะติดหูชวนให้อยากรู้ความหมายมากๆแต่...สกิลยุ่น = 0 นี่สิคะ...
เลยพึ่งแปลจาก Eng อีกทีเอาเองค่ะ ผิดตรงไหนขออภัยด้วยนะคะสกิล Eng ก็ใช่ว่าจะแข็งแรง แต่อยากแปลจริงๆ
แถมพอแปลแล้วมันช่าง.......เพลงประจำโฮมุร่างxxxจริงๆ ไร้คำบรรยายให้เลย //ปาดเลือด
จากเพลงและจากสปอยล์ที่อ่านๆมานี่ชวนสงสารโฮมุๆขึ้นมามากๆเลยค่ะ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
กลายร่างเป็นสิ่งมีชีวิตที่สุดยอดยิ่งกว่าแม่มด ต้องสร้างจักรวาลสมมุติปลอมๆขึ้นมาขังเอาบร๊ะแม่มาโดกะเอาไว้ไม่ให้ไปไหน ให้อยู่ข้างตัวเองตลอดไป นี่มันจะ Y ระดับโคตรแห่งจักรวาลเกินไปแล้ว ไม่รู้จะสงสารใครดีเลยจริงๆ แต่จากมูฟวี่นี้รักซายากาก เอ๊ย ซายากะขึ้นมาเป็นกองเลยค่ะเธอเป็นคนดีที่โลกลืมจริงๆ อย่างน้อยเธอกับเกี๊ยวโกะก็จบอย่างแฮปปี้ได้ล่ะนะ...

oooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo
君の銀の庭 Kimi no Gin no Niwa
Your Silver Garden
สวนสีเงินของเธอ
oooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo
そっと開いた Sotto aita
ドアの向こうに doa no mukō ni
壊れそうな世界はある koware-sōna sekai wa aru
On the other side
of the door opened ajar,
there is a fragile world
อีกฝั่งฟากหนึ่ง
ของบานประตูนั้นที่เปิดแง้มอยู่
ยังมีโลกที่แสนเปราะบางนั้นอยู่
朝がくるのか Asa ga kuru no ka
夜になるのか yoru ni naru no ka
迷いながら光は綻びて mayoinagara hikari wa hokorobite
Will morning come?
Or will it turn into night?
While I'm confused about it, light become undone
รุ่งเช้าใหม่จะมาถึงไหมนะ?
หรือจะมันกลับกลายเป็นรัตติกาลกันนะ?
ยามที่ฉันครุ่นคิดถึง แสงสว่างก็กลับสลายสิ้นไป
声が呼ぶまでは Koe ga yobu made wa
もう少し遊ぼう mōsukoshi asobou
花のように廻る時を繰り返し hana no yō ni mawaru toki o kurikaeshi
Until the voice calls out,
let's have a little more fun,
cycling through time like flowers
จนกว่าเสียงนั้นจะเรียกมา
มาสนุกกันให้มากกว่านี้ก่อนเถอะ
ปล่อยวันเวลาหมุนเวียนไปเหมือนดั่งดอกไม้
夢はこの部屋の中で Yume wa kono heya no naka de
優しい歌をずっと yasashī uta o zutto
君に歌っていた Kimi ni utatte ita
In my dream,
I kept singing a tender song
to you the entire time
ในฝันของฉันนั้น
ตัวฉันยังคงขับกล่อมบทเพลงอันอ่อนโยน
ให้กับเธอตลอดเวลาที่ผ่านมา
何が本当のことなの Nani ga hontō no kotona no
一番強く信じられる ichiban tsuyoku shinji rareru
世界を追いかけて sekai o oikakete
Yet what's real?
I chase after
the most believable world
ถ้าอย่างนั้นอะไรคือเรื่องจริงกันนะ?
ที่ตัวฉันวิ่งไล่ตามหา
โลกแห่งความเป็นจริงที่สุด
君の銀の庭へ Kimi no gin no niwa e
Going to your silver garden
ตามไปยังสวนสีเงินของเธอแห่งนั้น
道に迷った Michinimayotta
あの子が今日も ano ko ga kyō mo
一番早く帰り着いた ichiban hayaku kaeri tsuita
The child
who was lost
was the earliest to come home today, too
เด็กตัวน้อย
ผู้ที่หลงทางไป
กลายเป็นคนที่กลับมาถึงบ้านคนแรกในวันนี้เหมือนกันนี่
正しさよりも Tadashi-sa yori mo
明るい場所を akarui basho o
見つめながら走ればいいんだね mitsumenagara hashireba ī nda ne
I hope I can run
while gazing at a place
that is brighter than righteousness
ฉันหวังว่าฉันจะสามารถวิ่งไป
ยามจ้องมองไป ณ สถานที่นั้น
ที่สว่างไสวยิ่งกว่าความยุติธรรม
幼い眠りを Osanai nemuri o
守りたい番人 mamoritai ban'nin
大人になる門は固く閉ざされて otonaninaru-mon wa kataku tozasa rete
The guardian
of your young slumber—
The gateway to adulthood is tightly shut
ท่านเทพผู้พิทักษ์
ยามหลับฝันเมื่อคราวเยาว์วัย
หนทางสู่การเป็นผู้ใหญ่มันถูกปิดตายอย่างหนาแน่น
君は気づいていたかな Kimi wa kidzuite ita ka na
本当のことなんて いつも hontō no koto nante itsumo
過去にしかない kako ni shikanai
Have you noticed
that the truth
always lies in the past?
เธอเคยสังเกตุเห็นไหม
ว่าเรื่องความจริงนั้น
ยังคงอยู่ที่เดิมในอดีตเสมอมา
未来や希望は全て Mirai ya kibō wa subete
誰かが描く遠い庭の darekaga kaku tōi niwa no
わがままな物語 wagamamana monogatari
All futures and hope
are but a selfish story
envisioned by someone in a distant garden
ไม่ว่าจะอนาคตหรือความหวังน่ะ
มันก็แค่เรื่องราวอันเห็นแก่ตัว
ที่ถูกเขียนขึ้นมาโดยใครบางคนในสวนอันแสนห่างไกล
まだ誰も知らない Mada daremoshiranai
And no one knows
และไม่มีใครอาจะรับรู้ถึงได้
ひたむきな Hitamukina
小鳥の声で唄う子供は kotori no koe de utau kodomo wa
何を隠し何を壊し nani o kakushi nani o kowashi
燃える時計 moeru tokei
秘密めく himitsu meku
花の香りhana no kaori
Children sing
with voices of dedicated birds
The blazing clock
is hiding something and destroying something
secretively
in the fragrance of flowers
เหล่าเด็กน้อยขับร้องบทเพลง
ด้วยเสียงของนกตัวน้อย
นาฬิกาที่ช่วงโชติประกายไฟนั่น
มันซ่อนบางสิ่งไว้และทำลายบางสิ่งไป อย่างลับๆ
ในกลิ่นหอมหวนแห่งมวลบุปผา
ここにいるよ Koko ni iru yo
I'm here
ฉันอยู่ตรงนี้แล้วไง
静かに寄り添って Shizuka ni yorisotte
どこにも行かないで dokoni mo ikanaide
Quietly come up to me,
please don't leave me
มาหาฉันอย่างเงียบๆเถอะนะ
อย่าหนีจากฉันไปไหนอีกเลย
窓辺でさえずって Madobe de saezutte
何を失くしたって nani o nakushi tatte
Chirp your song by my window,
even in loss
ขับขานบทเพลงของเธออยู่ข้างหน้าต่างของฉัน
แม้จะอยู่ในความสิ้นหวัง
夢はその腕の中に Yume wa sono ude no naka ni
優しい人の嘘も嘆きも yasashī hito no uso mo nageki mo
閉じ込めていた tojikomete ita
A dream lies in your arms
and a kind soul's lies and grief
are confined there
ความฝันยังคงอยู่ในอ้อมแขนของเธอ
ทั้งดวงวิญญาณที่เมตตายังอยู่อย่างโศกเศร้า
ล้วนถูกกักขังเอาไว้ที่แห่งนั้น
何か足りないココロで Nanika tarinai Kokoro de
怒りを纏いこんで行こう ikari o matoi konde ikou
少女の形をして shōjo no katachi o shite
The heart lacking in something
is shrouded in anger
and takes the shape of a girl
หัวใจมันเหมือนขาดบางสิ่งบางอย่าง
ถูกห่อหุ้มไว้ด้วยความโกรธแค้นของฉัน
และพรากเอาสภาพของเด็กสาวไป
終わらない始まりへ Owaranai hajimari e
本当の終わりへ hontō no owari e
I go to the the endless beginning,
to the true end
ฉันจะย้อนกลับไปยังจุดเริ่มต้นแห่งนิรันดร์กาล
มุ่งสู่ตอนอวสานที่แท้จริง
静かに寄り添って Shizuka ni yorisotte
どこにも行かないで dokoni mo ikanaide
Quietly come up to me, please don't leave me
มากับฉันอย่างเงียบๆเถอะนะ ได้โปรดอย่าจากฉันไปเลย
窓辺でさえずって Madobe de saezutte
どこにも行かないで dokoni mo ikanaide
Chirp your song by my window, please don't leave me
ขับขานบทเพลงของเธออยู่ข้างหน้าต่างของฉัน อย่าหนีฉันไปไหนเลยนะ...

เนื้อเพลงสื่อถึงโฮมุในภาคนี้มากๆที่พยายามหาทางไคว้คว้าเอาบร๊ะแม่มาอยู่ข้างกาย....และมันช่าง....
ปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับ
ปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับ
ปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับ
และ Y มากๆ รักกันข้ามจักรวาลจริงๆ // ปาดน้ำตา


แปลผิดพลาดตรงไหนขออภัยจริงๆค่ะเพราะไม่เก่งภาษาเลยแม้แต่น้อยแต่พยายามมากๆ ฮาาาา
ไม่พยายามแปลตรงๆแต่เรียบเรียงคำเอาเองบ้าง ถ้าช่วยชี้แนะจะดีใจมากๆค่ะ
ว่าแต่สวนสีเงินมันคืออะไรกันแน่นะ? ทุ่งลิลลี่เรอะ?....
[Madoka Magica] แปลความหมายเพลง ED มูฟวี่ 3 Kimi no Gin no Niwa : สวนสีเงินของเธอ ~
ถ้าข้างบนฟังไม่ได้ จิ้มตรงนี้ค่า
http://ikaidoru.tumblr.com/post/65799313449/title-kimi-no-gin-no-niwa-artist-kalafina
สวัสดีค่า ถึงจะยังไม่ได้ดูมูฟวี่ 3 กับชาวบ้านเค้าจริงๆแต่ก็อดตื่นเต้นไม่ได้ แถมยิ่งเพลง OP กับ ED ที่ปล่อยออกมา
มันก็เพราะติดหูชวนให้อยากรู้ความหมายมากๆแต่...สกิลยุ่น = 0 นี่สิคะ...
เลยพึ่งแปลจาก Eng อีกทีเอาเองค่ะ ผิดตรงไหนขออภัยด้วยนะคะสกิล Eng ก็ใช่ว่าจะแข็งแรง แต่อยากแปลจริงๆ
แถมพอแปลแล้วมันช่าง.......เพลงประจำโฮมุร่างxxxจริงๆ ไร้คำบรรยายให้เลย //ปาดเลือด
จากเพลงและจากสปอยล์ที่อ่านๆมานี่ชวนสงสารโฮมุๆขึ้นมามากๆเลยค่ะ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
oooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo
君の銀の庭 Kimi no Gin no Niwa
Your Silver Garden
สวนสีเงินของเธอ
oooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo
そっと開いた Sotto aita
ドアの向こうに doa no mukō ni
壊れそうな世界はある koware-sōna sekai wa aru
On the other side
of the door opened ajar,
there is a fragile world
อีกฝั่งฟากหนึ่ง
ของบานประตูนั้นที่เปิดแง้มอยู่
ยังมีโลกที่แสนเปราะบางนั้นอยู่
朝がくるのか Asa ga kuru no ka
夜になるのか yoru ni naru no ka
迷いながら光は綻びて mayoinagara hikari wa hokorobite
Will morning come?
Or will it turn into night?
While I'm confused about it, light become undone
รุ่งเช้าใหม่จะมาถึงไหมนะ?
หรือจะมันกลับกลายเป็นรัตติกาลกันนะ?
ยามที่ฉันครุ่นคิดถึง แสงสว่างก็กลับสลายสิ้นไป
声が呼ぶまでは Koe ga yobu made wa
もう少し遊ぼう mōsukoshi asobou
花のように廻る時を繰り返し hana no yō ni mawaru toki o kurikaeshi
Until the voice calls out,
let's have a little more fun,
cycling through time like flowers
จนกว่าเสียงนั้นจะเรียกมา
มาสนุกกันให้มากกว่านี้ก่อนเถอะ
ปล่อยวันเวลาหมุนเวียนไปเหมือนดั่งดอกไม้
夢はこの部屋の中で Yume wa kono heya no naka de
優しい歌をずっと yasashī uta o zutto
君に歌っていた Kimi ni utatte ita
In my dream,
I kept singing a tender song
to you the entire time
ในฝันของฉันนั้น
ตัวฉันยังคงขับกล่อมบทเพลงอันอ่อนโยน
ให้กับเธอตลอดเวลาที่ผ่านมา
何が本当のことなの Nani ga hontō no kotona no
一番強く信じられる ichiban tsuyoku shinji rareru
世界を追いかけて sekai o oikakete
Yet what's real?
I chase after
the most believable world
ถ้าอย่างนั้นอะไรคือเรื่องจริงกันนะ?
ที่ตัวฉันวิ่งไล่ตามหา
โลกแห่งความเป็นจริงที่สุด
君の銀の庭へ Kimi no gin no niwa e
Going to your silver garden
ตามไปยังสวนสีเงินของเธอแห่งนั้น
道に迷った Michinimayotta
あの子が今日も ano ko ga kyō mo
一番早く帰り着いた ichiban hayaku kaeri tsuita
The child
who was lost
was the earliest to come home today, too
เด็กตัวน้อย
ผู้ที่หลงทางไป
กลายเป็นคนที่กลับมาถึงบ้านคนแรกในวันนี้เหมือนกันนี่
正しさよりも Tadashi-sa yori mo
明るい場所を akarui basho o
見つめながら走ればいいんだね mitsumenagara hashireba ī nda ne
I hope I can run
while gazing at a place
that is brighter than righteousness
ฉันหวังว่าฉันจะสามารถวิ่งไป
ยามจ้องมองไป ณ สถานที่นั้น
ที่สว่างไสวยิ่งกว่าความยุติธรรม
幼い眠りを Osanai nemuri o
守りたい番人 mamoritai ban'nin
大人になる門は固く閉ざされて otonaninaru-mon wa kataku tozasa rete
The guardian
of your young slumber—
The gateway to adulthood is tightly shut
ท่านเทพผู้พิทักษ์
ยามหลับฝันเมื่อคราวเยาว์วัย
หนทางสู่การเป็นผู้ใหญ่มันถูกปิดตายอย่างหนาแน่น
君は気づいていたかな Kimi wa kidzuite ita ka na
本当のことなんて いつも hontō no koto nante itsumo
過去にしかない kako ni shikanai
Have you noticed
that the truth
always lies in the past?
เธอเคยสังเกตุเห็นไหม
ว่าเรื่องความจริงนั้น
ยังคงอยู่ที่เดิมในอดีตเสมอมา
未来や希望は全て Mirai ya kibō wa subete
誰かが描く遠い庭の darekaga kaku tōi niwa no
わがままな物語 wagamamana monogatari
All futures and hope
are but a selfish story
envisioned by someone in a distant garden
ไม่ว่าจะอนาคตหรือความหวังน่ะ
มันก็แค่เรื่องราวอันเห็นแก่ตัว
ที่ถูกเขียนขึ้นมาโดยใครบางคนในสวนอันแสนห่างไกล
まだ誰も知らない Mada daremoshiranai
And no one knows
และไม่มีใครอาจะรับรู้ถึงได้
ひたむきな Hitamukina
小鳥の声で唄う子供は kotori no koe de utau kodomo wa
何を隠し何を壊し nani o kakushi nani o kowashi
燃える時計 moeru tokei
秘密めく himitsu meku
花の香りhana no kaori
Children sing
with voices of dedicated birds
The blazing clock
is hiding something and destroying something
secretively
in the fragrance of flowers
เหล่าเด็กน้อยขับร้องบทเพลง
ด้วยเสียงของนกตัวน้อย
นาฬิกาที่ช่วงโชติประกายไฟนั่น
มันซ่อนบางสิ่งไว้และทำลายบางสิ่งไป อย่างลับๆ
ในกลิ่นหอมหวนแห่งมวลบุปผา
ここにいるよ Koko ni iru yo
I'm here
ฉันอยู่ตรงนี้แล้วไง
静かに寄り添って Shizuka ni yorisotte
どこにも行かないで dokoni mo ikanaide
Quietly come up to me,
please don't leave me
มาหาฉันอย่างเงียบๆเถอะนะ
อย่าหนีจากฉันไปไหนอีกเลย
窓辺でさえずって Madobe de saezutte
何を失くしたって nani o nakushi tatte
Chirp your song by my window,
even in loss
ขับขานบทเพลงของเธออยู่ข้างหน้าต่างของฉัน
แม้จะอยู่ในความสิ้นหวัง
夢はその腕の中に Yume wa sono ude no naka ni
優しい人の嘘も嘆きも yasashī hito no uso mo nageki mo
閉じ込めていた tojikomete ita
A dream lies in your arms
and a kind soul's lies and grief
are confined there
ความฝันยังคงอยู่ในอ้อมแขนของเธอ
ทั้งดวงวิญญาณที่เมตตายังอยู่อย่างโศกเศร้า
ล้วนถูกกักขังเอาไว้ที่แห่งนั้น
何か足りないココロで Nanika tarinai Kokoro de
怒りを纏いこんで行こう ikari o matoi konde ikou
少女の形をして shōjo no katachi o shite
The heart lacking in something
is shrouded in anger
and takes the shape of a girl
หัวใจมันเหมือนขาดบางสิ่งบางอย่าง
ถูกห่อหุ้มไว้ด้วยความโกรธแค้นของฉัน
และพรากเอาสภาพของเด็กสาวไป
終わらない始まりへ Owaranai hajimari e
本当の終わりへ hontō no owari e
I go to the the endless beginning,
to the true end
ฉันจะย้อนกลับไปยังจุดเริ่มต้นแห่งนิรันดร์กาล
มุ่งสู่ตอนอวสานที่แท้จริง
静かに寄り添って Shizuka ni yorisotte
どこにも行かないで dokoni mo ikanaide
Quietly come up to me, please don't leave me
มากับฉันอย่างเงียบๆเถอะนะ ได้โปรดอย่าจากฉันไปเลย
窓辺でさえずって Madobe de saezutte
どこにも行かないで dokoni mo ikanaide
Chirp your song by my window, please don't leave me
ขับขานบทเพลงของเธออยู่ข้างหน้าต่างของฉัน อย่าหนีฉันไปไหนเลยนะ...
เนื้อเพลงสื่อถึงโฮมุในภาคนี้มากๆที่พยายามหาทางไคว้คว้าเอาบร๊ะแม่มาอยู่ข้างกาย....และมันช่าง....
ปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับ
ปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับ
ปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับปวดตับ
และ Y มากๆ รักกันข้ามจักรวาลจริงๆ // ปาดน้ำตา
แปลผิดพลาดตรงไหนขออภัยจริงๆค่ะเพราะไม่เก่งภาษาเลยแม้แต่น้อยแต่พยายามมากๆ ฮาาาา
ไม่พยายามแปลตรงๆแต่เรียบเรียงคำเอาเองบ้าง ถ้าช่วยชี้แนะจะดีใจมากๆค่ะ
ว่าแต่สวนสีเงินมันคืออะไรกันแน่นะ? ทุ่งลิลลี่เรอะ?....