หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Ministry of Interior (ของประเทศอื่น) แปลเป็นไทยว่าอะไรครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาไทย
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
พอดีไปเห็นบทความ
กระทรวงมหาดไทยของประเทศxxx เลยรู้สึกแปลกๆ
ไทยในที่นี้หมายถึงประเทศหรือความหมายอื่นครับ
เพราะดูจากภาษาอังกฤษมันไม่น่าจะเกี่ยวอะไรกับคำว่าไทย
ถ้าจะต้องแปล Ministry of the Interior ของประเทศอื่นแบบเป็นทางการแปลว่า กระทรวงมหาดไทยนี่ถูกไหมครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ช่วยแปลหน่อยค่ะ
คือว่าเราไปเห็นกระดาษแผ่นนึงที่บ้านญาติ เหมือนเขาเขียนชื่อคนไว้แต่แปลกๆ เหมือนไม่ใช่ชื่อคนธรรมดา อยากรู้ว่าชื่อดังต่อไปนี้แปลว่าอะไรคะ? 1.สมมติวงษ์เทวารัณย์ 2.กัลยาวิมลมนัส 3.ทิพยอาภรณ์ 4.ปทุมวิลาวัณย
สมาชิกหมายเลข 8427955
จับขั้ว รัฐบาลอนุทิน คาดรวมได้ 295 เสียง
จับขั้ว รัฐบาลอนุทิน คาดรวมได้ 295 เสียง . ความเคลื่อนไหวในการจัดตั้งรัฐบาลภูมิใจไทย ในฐานะพรรคแกนนำอันดับ 1 ที่ได้เสียงจำนวน 193 ที่นั่ง เดินหน้าดีลพรรคการเมืองต่างๆ เพื่อรวบรวมเสียงในการจัดตั้ง
สมาชิกหมายเลข 6131294
ความสำเร็จเป็นรูปธรรม ของ การอภิวัฒน์การศึกษา2538 เมื่อ วันที่ 8 พฤษภาคม 2540
บทคัดย่อ การอภิวัฒน์การศึกษา พ.ศ. 2538: ความสำเร็จเป็นรูปธรรม 8 พฤษภาคม 2540 การอภิวัฒน์การศึกษา พ.ศ. 2538 ประสบความสำเร็จจากการเปลี่ยนฐานคิดเชิงโครงสร้าง โดยเปิดพื้นที่ให้ประชาชน ชุมชน และผู้ปกครองมี
สมาชิกหมายเลข 9046803
คำว่า “Hypoallergenic” บนของใช้เด็ก ไม่ได้แปลว่าปลอดภัย — ความหมายตามกฎหมายจริงๆ คืออะไร
เวลาเดินโซนของใช้เด็กในห้าง คำที่ทำให้พ่อแม่หยิบของทันทีคือ “Hypoallergenic” มันฟังดูเหมือน ผ่านการทดสอบ ไม่แพ้ อ่อนโยน เหมาะกับทารก แต่ในมุมกฎหมายและความเสี่ยงจริง คำนี้…แทบไม่ได้ร
สมาชิกหมายเลข 9235841
ชื่อกระทรวงเป็นภาษาอังกฤษ (Ministry of Interior = ???)
มีลูกศิษย์ถามมาว่า “Ministry of Interior” มันคือกระทรวงอะไรเหรอคะ ตกแต่งภายในเหรอ? 😭 ก็เลยหา list ชื่อกระทรวงเป็นภาษาอังกฤษมาให้ท่องไว้ครับ ถ้าตอบชื่อภาษาอังกฤษได้ทั้งหมด ถือว่าแม่นมาก...
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ไทย จาก detroit of Asia กลายเป็น The sick man of Asia
คำว่า The sick man of Asia สมัยก่อนเป็นคำที่พวกฝรั่งใช้เรียกดูถูกประเทศจีน เพราะว่าสมัยนั้นประเทศจีนอ่อนแอ และยากจนมาก แต่ตอนนี้ไม่สามารถใช้คำนี้กับประเทศจีนแล้ว เพราะว่าตอนนี้จีนมีเทคโนโลยีที่ก้าวหน
Mister kai2
ยากชะมัด รักภาษาอะไร. A Romantic Trip. 2
เพราะเรื่องนี้สนุกมากเลยดู 2 รอบเลย อยากเก็บข้อคิดดีๆเกี่ยวกับความรักมาฝากครับ ต่อจากกระทู้แรก.. https://pantip.com/topic/43964558 https://www.youtube.com/watch?v=ymRZTp4hVYo เพราะเราทั้งคู่ต่าง&ld
สมาชิกหมายเลข 7338249
ซิน 1.3 แปลว่าอะไรครับ
วันนี้ไปคุยกับลูกค้ามา เกี่ยวกับการสรรหาวัตถุดิบ (จัดซื้อกับเซลคุยกัน) ผมได้ยินคำว่า ซิน1.3 แล้วผมไม่เข้าใจความหมายแต่ไม่กล้าถามจัดซื้อฝั่งลูกค้า พอมาถามเซลทางฝั่งเราเขาก็ไม่ค่อยเข้าใจและอธิบายไม่ได้
สมาชิกหมายเลข 6289304
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาไทย
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Ministry of Interior (ของประเทศอื่น) แปลเป็นไทยว่าอะไรครับ
กระทรวงมหาดไทยของประเทศxxx เลยรู้สึกแปลกๆ
ไทยในที่นี้หมายถึงประเทศหรือความหมายอื่นครับ
เพราะดูจากภาษาอังกฤษมันไม่น่าจะเกี่ยวอะไรกับคำว่าไทย
ถ้าจะต้องแปล Ministry of the Interior ของประเทศอื่นแบบเป็นทางการแปลว่า กระทรวงมหาดไทยนี่ถูกไหมครับ