หน้าแรก
คอมมูนิตี้
แท็ก
คลับ
เลือกห้อง
ดูเพิ่มเติม
รวมมิตร
บางขุนพรหม
ศุภชลาศัย
การ์ตูน
เฉลิมไทย
ซิลิคอนวัลเลย์
สยามสแควร์
พรหมชาติ
ดิโอลด์สยาม
พันทิป
กล้อง
เฉลิมกรุง
ถนนนักเขียน
ภูมิภาค
ไร้สังกัด
หอศิลป์
มาบุญครอง
สีลม
ชายคา
บลูแพลนเน็ต
ก้นครัว
แกลเลอรี่
ไกลบ้าน
จตุจักร
ชานเรือน
โต๊ะเครื่องแป้ง
รัชดา
ราชดำเนิน
ศาลาประชาคม
ศาสนา
สวนลุมพินี
สินธร
หว้ากอ
ห้องสมุด
กรีนโซน
บางรัก
กรุงโซล
แก็ดเจ็ต
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Ministry of Interior (ของประเทศอื่น) แปลเป็นไทยว่าอะไรครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาไทย
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
พอดีไปเห็นบทความ
กระทรวงมหาดไทยของประเทศxxx เลยรู้สึกแปลกๆ
ไทยในที่นี้หมายถึงประเทศหรือความหมายอื่นครับ
เพราะดูจากภาษาอังกฤษมันไม่น่าจะเกี่ยวอะไรกับคำว่าไทย
ถ้าจะต้องแปล Ministry of the Interior ของประเทศอื่นแบบเป็นทางการแปลว่า กระทรวงมหาดไทยนี่ถูกไหมครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ทำไมกระทรวงต่างๆในสหรัฐอเมริกา ถึงใช้คำว่า Department ไม่ได้ใช่คำว่า Ministry
อยากรู้ความแตกต่างของสองคำนี้ แล้วอยากรู้ว่าประเทศเราใช้คำผิดหรือใช้ถูกกัน แต่ไปดูในประเทศอื่นๆเขาก็ใช้คำว่า Ministry ที่หมายกระทรวงกัน แต่ Department แปลว่ากรม ซึ่งกรมจะเล็กกว่ากระทรวงไม่ใช่หรอครับ ผ
สมาชิกหมายเลข 6794538
ทำไมในหนังต่างประเทศ ซับไทย หรือ ภาคไทย ถึงเรียก กระทรวงมหาดไทย มันไม่มีชื่ออื่นให้เรียกแล้วหรอ
ดูมาหลายเรื่องแล้ว รู้สึกว่าขัดหูมากๆ เช่นผมดูหนังฝรั่ง มีฉากบอกให้ไปที่กระทรวงมหาดไทย คิดในใจ มันใช่หรอ ทำไมหนังหลายๆเรื่องต้องกระทรวงมหาดไทยตลอด หรือมันคือชื่อสากลของโลกอยู่ละ เหมือนคนภาค คนทำซับ ยก
สมาชิกหมายเลข 1443839
ใครเคยโดนเบอร์แปลกๆส่งข้อความเป็นภาษาอังกฤษบ้างไหมครับ
พอดีมีข้อความส่งเข้ามาเป็นภาษาอังกฤษ วันเดียว3ข้อความ ผมนำข้อความไปแปลแล้ว เหมือนอยากให้ผมตอบกลับ ทำว่ามีเรื่องสำคัญจะคุยด้วย แล้วข้อความล่าสุดถามว่า คุณคือ T&N boos ไหม ผมลองเอาคำนี้ไปค้นดูก็ไม่เ
สมาชิกหมายเลข 4193147
ประโยคนี้มีความหมายอย่างลึกซึ้งว่าอะไรหรอครับ?
Never forget what you are. The rest of the world will not. Wear it like armor and it can never be used to hurt you
สมาชิกหมายเลข 8120194
สงสัยเรื่องของชื่อสิ่งต่างๆ ที่มันลงท้ายเป็นภาษาอังกฤษว่า (Thailand)
สงสัยเรื่องของชื่อสิ่งต่างๆ ที่มันลงท้ายเป็นภาษาอังกฤษว่า (Thailand) เพราะ จขกท.ลองไปค้นหาข้อมูลใน Google,Wiki และ Fandom มาแล้ว ชื่อสิ่งต่างๆ ตรงคำที่ลงท้ายเป็นภาษาอังกฤษว่า (Thailand) จขกท.เข้าใจดีอ
สมาชิกหมายเลข 3838503
อยากฝึกภาษาอังกฤษด้วยการอ่านนิยายหรือบทความภาษาอังกฤษ
มีใครพอจะมีเว็บหรือแอพอะไรแนะนำบ้างมั้ยคะ ที่เหมาะสำหรับคนอยากฝึกภาษาอังกฤษหรือมีทริคอะไรที่ช่วยให้เราเรียนรู้ได้ไวขึ้นได้บ้างมั้ยคะ คือตัวหนูอยู่ม.4 แต่ยังพูดอิงไม่แตกฉานเลยค่ะ แปลออกบ้างไม่ออก
สมาชิกหมายเลข 8119340
มีเทคนิคการแบ่งประโยคภาษาอังกฤษบ้างไหมครับ
คือตอนนี้ผมกำลังฝึกอ่านภาษาอังกฤษอยู่ครับ แต่ผมค่อนข้างลำบากเวลาเจอบทความหรือประโยคภาษาอังกฤษยาวๆ คือระหว่างที่อ่านๆ แปลๆเนี่ย แรกๆมันก้พอรู้เรื่องนะครับ แต่พออ่านไปเยอะๆเนี่ย มันจะเริ่มสับสนละ ว่าแ
สมาชิกหมายเลข 5586543
ผมผิด Grammar เรื่อง Parallelism หรือเปล่า
ประโยคนี้ผิดแกรมม่าเรื่อง parallelism หรือเปล่าครับ? “I like that beige interior and flawless wood veneers.” คือต้องการจะบอกว่า ชอบภายในสีเบจนี้(เป็นภายในของรถ 1 คัน)และลายไม้(ซึ่งมีหล
Happy Days Are Here Again
ตัวละครที่น่าสงสัยว่าเป็นสมาชิกองค์กรชุดดำที่ยังไม่เคยเปิดเผย!!!
ปัจจุบัน (พฤษภาคม 2567) ได้มีการเปิดเผยมาเป็นที่เรียบร้อยแล้วว่าหัวหน้าองค์กรชุดดำ เป็นคนในครอบครัวหรือวงศ์ตระกูลของ "คาราสุมะ เรนยะ" แต่ข้อมูลที่เล่ามาก็คือ คาราสุมะ เรนยะ น่าจะเป็นบุคคลที่
แงซายพลัดถิ่น
Ministry of Ungentlemanly Warfare พากย์ไทยสนุกไหมครับ แล้ว Soundtrack เป็นสำเนียงอังกฤษ หรืออเมริกันครับ?
พอดีโรงหนังใกล้บ้านมีรอบน้อยมาก แล้วเวลาที่สะดวกเป็นเสียงไทย รบกวนเพื่อนสมาชิกที่ชมแล้วตอบข้อสงสัยด้วยครับ ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 1245266
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาไทย
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แบ่งปัน :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Ministry of Interior (ของประเทศอื่น) แปลเป็นไทยว่าอะไรครับ
กระทรวงมหาดไทยของประเทศxxx เลยรู้สึกแปลกๆ
ไทยในที่นี้หมายถึงประเทศหรือความหมายอื่นครับ
เพราะดูจากภาษาอังกฤษมันไม่น่าจะเกี่ยวอะไรกับคำว่าไทย
ถ้าจะต้องแปล Ministry of the Interior ของประเทศอื่นแบบเป็นทางการแปลว่า กระทรวงมหาดไทยนี่ถูกไหมครับ