แปลภาษา + non-solvent คืออะไรหรือครับ ?

ตอนนี้กำลังแปล paper อยู่ภาษาอังกฤษก็แข็งมากซะด้วย [ประชด!!!]
รบกวนช่วยหน่อยครับ ประโยคข้างล่างนี้แปลว่าอะไร

Milli-Q water acting as a non-solvent was added into the (บางสิ่งบางอย่าง)solutions with the polymer concentration ranging from 1 to 10 wt% by a buret.

แปลว่า...น้ำ Milli Q ทำหน้าที่เป็น _________________ ถูกเติมเข้าไปด้วยบิวเรตต์ในสารละลาย(บางสิ่งบางอย่าง) ที่มีความเข้มข้นพอลิเมอร์อยู่ในช่วง 1-10 %wt

ผมแปลเองได้เเค่นี้ครับ ซึ่งมั่วสุดเศร้า ช่วยแก้ไขแปลให้ถูกทีครับ แล้วก็ non-solvent มันคืออะร๊าาาย รู้จักแต่ Solvent กับ non polar solvent TT^TT
[งงกับพวกคำเชื่อมมากว่าเเปลว่าอะไรกันเเน่ เเต่ละคำ เห้อเพลีย!!! (มีแอบบ่น 555)]
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่