หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คำว่า "ทัศนคติ" ภ. อังกฤษ ใช้ว่าอะไรคะ?
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
สำหรับฝรั่งแล้ว เวลาเราจะสื่อสารคำว่า "ทัศนคติ"
เช่น ฉันมีทัศนติที่ไม่ดีต่อคนๆ นึง
ถ้าเราใช้คำว่า attitude มันจะได้ความหมายตามที่ต้องการมั้ยคะ
หรือควรใช้คำไหน
คือ เราเห็นฝรั่งหลายคน ใช้คำว่า attitude กับความหมายว่า "กิริยา ท่าทาง"
เช่น คนที่ไม่มีมารยาท หรือกิริยาท่าทางไม่ดี เค้าก็จะใช้ว่า bad attitude (ซึ่งไม่ได้หมายความว่า ทัศนคติ)
รบกวนขอคำแนะนำค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
Don't [insert "name"] me! (เวลาฝรั่งจะบอกว่า... "ไม่ต้องมาอ้อนเลย!")
ในวัฒนธรรมฝรั่งเวลาเราเรียกชื่อใครสักคน (โดยเฉพาะในตอนที่เรากำลังง้อเขาอยู่) เขาอาจจะมีคำพูดประมาณ “Don’t (name) me!” กลับมา (คำว่า name ก็จะถูกแทนด้วยชื่อของเจ้าตัว) เป็นการสื่อความ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
บางอย่างไม่พูดออกมา คนอื่นก็ไม่รู้! (ทำความเข้าใจ Performative verb ในภาษาอังกฤษ)
มาทำความรู้จักกับ “Performative verbs” หรือกริยาแสดงการกระทำกันครับ เป็นหัวข้อแกรมมาร์ระดับ intermediate ที่ควรทำความเข้าใจไว้เลย ใจความสำคัญคือ... การกระทำบางอย่างต้อง “พูดออกมา&rd
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
สงสัยครับไม่เคยไปอยู่เมืองนอก อยากรู้ว่าฝรั่งมีแนวคิด free sex จริงๆหรอ
สงสัยครับไม่เคยไปอยู่เมืองนอก อยากรู้ว่าฝรั่งมีแนวคิด free sex จริงๆหรอ แบบถือว่ากิจกรรมนี้เปนกิจกรรมหนึ่งเพื่อความบันเทิง ไม่ได้อะไรมาก แต่ว่าจะรู้จักป้องกัน one night stand คือเรื่องปกติ แต่หากมี
สมาชิกหมายเลข 4133583
คอมเพลนพนักงานเซเว่น
สวัสดีค่ะ พอดีวันนี้สั่งซื้อสินค้าผ่านเดลิเวอรี่เซเว่นไป พร้อมใช้ m stamp เป็นส่วนลด จ่ายเงินผ่านทรูมันนี่ สั่งเสร็จนั่นนี่ สักพัก พนักงานโทรมาแจ้งว่า ของหมด รับเป็นอย่างอื่นแทนได้ไหม นี่เลยบอก ได้ แต
สมาชิกหมายเลข 8597192
‼️Dispatch เผยว่า การพิจารณาคดีล่าสุดระหว่าง HYBE กับ มินฮีจิน - มินฮีจินเริ่มโทษรองประธานคนสนิทและทนายตัวเอง
ไม่มีการสู้แบบตรงๆ และก็ไม่มีคำว่า “มาเลย! จะสู้ก็เข้ามาเลยสิ ” เช่นกัน การขึ้นศาลครั้งล่าสุดของมินฮีจิน แทนที่จะเป็นแบบนั้น แต่กลับมีประโยค “จำไม่ได้” ถึง 33 ครั้ง และคำว
สมาชิกหมายเลข 8876429
คำว่า "ท่า" และเพื่อนๆของเขา
สวัสดีครับ ผมเป็นคนต่างชาติที่พยายามได้ความเข้าใจสำรับคำเหล่าคำนี้ ท่า ทีท่า ท่วงท่า ท่าที ท่าทาง คำดังกล่าวต่างกันยังไง? ถ้าใช้ google translate มันแปลคำทั้งกลุ่มเป็นคำ "posture".
สมาชิกหมายเลข 9073422
อยากจะบอกว่าหลังจากฟัง ปู ไปรยา สัมภาษณ์เรื่องโน๊ต ชอบทัศนคติและท่าทางที่ปูให้สัมภาษณ์มาก
คือปูท่าทางดูนิ่ง อารมณ์ดี และดูอ่อนน้อมมาก คือถึงแม้จะไม่คอยได้ติดตามการแสดงของปูเท่าไหร่แต่ก็ชื่นชอบในความสวยและการใช้ชีวิตของปูมาตลอด ยิ่งพอมาฟังการสัมภาษณ์ครั้งนี้ ยิ่งชอบในกิริยาท่าทางและความคิด
สมาชิกหมายเลข 2866062
ภาษาอังกฤษมันจะยากอยู่ตลอดไปถ้าเราไม่เข้าใจ "parts of speech" (หลักการใช้คำเดียวในหลาย ๆ ความหมาย)
ที่เราต้องแม่นเรื่อง parts of speech ก็เพราะคำศัพท์หนึ่งคำอาจจะทำได้หลายหน้าที่ (บางคำอาจเป็นได้ทั้งคำนาม กริยา และคำคุณศัพท์) ยกตัวอย่างเช่นคำว่า “positive” เราอาจคุ้นเคยคำนี้ในความหมาย
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ : 2
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คำว่า "ทัศนคติ" ภ. อังกฤษ ใช้ว่าอะไรคะ?
เช่น ฉันมีทัศนติที่ไม่ดีต่อคนๆ นึง
ถ้าเราใช้คำว่า attitude มันจะได้ความหมายตามที่ต้องการมั้ยคะ
หรือควรใช้คำไหน
คือ เราเห็นฝรั่งหลายคน ใช้คำว่า attitude กับความหมายว่า "กิริยา ท่าทาง"
เช่น คนที่ไม่มีมารยาท หรือกิริยาท่าทางไม่ดี เค้าก็จะใช้ว่า bad attitude (ซึ่งไม่ได้หมายความว่า ทัศนคติ)
รบกวนขอคำแนะนำค่ะ