หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
top of someone's eyes สามารถแปลว่า...
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
เหลือกตามอง
หรือเงยหน้ามอง
พอได้ไหมครับ
จากรุปประโยค
...looking at me through the top of his eyes.
แล้ว him นี้ก็คือหมาที่นั่งอยู่ ผมเลยเข้าใจว่ามันเงยมองหน้าคนพูด ก็เลยเข้าใจว่า top น่าจะหมายถึงเวลากลอกตามองด้านบนรึเปล่าครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
top of someone's eyes สามารถแปลว่า...
หรือเงยหน้ามอง
พอได้ไหมครับ
จากรุปประโยค
...looking at me through the top of his eyes.
แล้ว him นี้ก็คือหมาที่นั่งอยู่ ผมเลยเข้าใจว่ามันเงยมองหน้าคนพูด ก็เลยเข้าใจว่า top น่าจะหมายถึงเวลากลอกตามองด้านบนรึเปล่าครับ