หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
รบกวนช่วยแปลกลอนภาษา Eng เป็น ไทย หน่อยครับ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
วิชาการ
People are going to talk no matter what you do, so you might as well give them something to talk about.
ประโยคนี้จะแปลเป็นภาษาไทยว่าอย่าไรดีครับ งงมาก
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
เทคนิคการแปลภาษาอังกฤษ (4)
Whaddup, bruh?! มาฝึกแปลกันต่อดีกว่า ใครที่ติดตามพาร์ทนี้อยู่แล้วน่าจะเข้าใจคอนเซปต์ Literal translation (แปลตรงตัว) กับ Free translation (แปลตามความหมาย) ดีละ กระทู้นี้จัดให้อีก 5 ประโยค มาดูว่าเร
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
สอบถามเรื่อง The Particle は : The Topic/Contrast Marker
จากบทความ 15. こんにゃくは太りません。 You won’t put on weight from konjac. (≠ Konjac won’t put on weight). These sentences come about by the “head” of an attributive predicate being
สมาชิกหมายเลข 5731197
ความรู้ภาษาอังกฤษ "สำหรับคนไทย" 10 ข้อ (pt. 1)
ความรู้ภาษาอังกฤษสำหรับคนไทย 10 ข้อ (pt. 1) 1) Live จะอ่านว่า ลายฟฺ ก็ต่อเมื่อมันเป็น adj. ส่วน 'ไลฟ์สด' ให้ใช้เป็น Live-stream (v.)&n
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ช่วยแปล ประโยค ภาษาอังกฤษ ให้ทีคับ!! ขอบคุนมากคับ
Virgo (Yearly Outlook) It's impossible to guess what your partner is going to do next because they seem to be acting completely on a whim today. Maybe they're on a quest for excitement and new experie
สมาชิกหมายเลข 1665715
A Star is Born ถามหาคำในฉากๆนึง
จำได้ประมาณว่าคนเราลอยมาเจอท่าเรือพอจะพักสองสามวันเเต่กลายเป็นสองสามปีจนเราลืมจุดหมายตอนเเรกที่จะไปเเล้วอะไรนี่เเหละครับตอนฟังชอบมากเเต่กลับมาลืมซะได้ขอบคุณล่วงหน้าครับ
สมาชิกหมายเลข 4764345
ช่วยแปลประโยคเหล่านี้เป็นภาษาไทยให้หน่อยครับ ผู้ที่เก่งภาษาอังกฤษ
(ผมเป็นคนอเมริกันครับ) ผมได้งานใหม่ งานนี้ผมต้องมีปฏิสัมพันธ์กับชาวไทยที่เป็นผู้ป่วย ขอบคุณมากครับ 1. The 2 mg of medicine you are taking might not be enough. You might have to supplement with more
สมาชิกหมายเลข 4436043
By yes // you guesses it // give it a go // dog handler แปลว่าอะไรครับ มีบทความ
จากหัวกระทู้นะครับ a policeman officer has caught a suspect by yes, you guessed it, pretending to be a dog! PC Steve Hutton was chasing a man and barked at him so realistically everyone around thoug
สมาชิกหมายเลข 2211160
รบกวนช่วยตรวจประโยคครับ
Learning a language can be difficult, especially at early stages because you have very little knowledge and do not know where to start. In my opinion, the best way to learn it is both through books an
อุ้ยน้อยเย้ยยุทธจักร
รบกวนช่วยแปลให้หน่อยครับ
“It would be such a waste if you didn’t participate. Someone else is going to get the glory, once again, in the yearly tournament.” ประโยคนี้คำว่า once again แปลว่าอะไรหรอครับ ผมลอ
สมาชิกหมายเลข 1790807
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
วิชาการ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
รบกวนช่วยแปลกลอนภาษา Eng เป็น ไทย หน่อยครับ
ประโยคนี้จะแปลเป็นภาษาไทยว่าอย่าไรดีครับ งงมาก