หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
รบกวนช่วยแปลกลอนภาษา Eng เป็น ไทย หน่อยครับ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
วิชาการ
People are going to talk no matter what you do, so you might as well give them something to talk about.
ประโยคนี้จะแปลเป็นภาษาไทยว่าอย่าไรดีครับ งงมาก
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ความซับซ้อนของโครงสร้างประโยค I wish... (past simple vs past perfect)
หลายวันก่อนผมอธิบายเรื่องความแตกต่างระหว่าง I hope... vs I wish... ไป วันนี้มาขยายความอีกสักเล็กน้อยครับ (เราจะเข้าใจและใช้ได้คล่องยิ่งขึ้นไปอีก!) ขอสรุปโพสต์วันก่อนแบบง่าย ๆ ก่อนเลย 👉🏻 "I hope
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
เทคนิคการแปลภาษาอังกฤษ (4)
Whaddup, bruh?! มาฝึกแปลกันต่อดีกว่า ใครที่ติดตามพาร์ทนี้อยู่แล้วน่าจะเข้าใจคอนเซปต์ Literal translation (แปลตรงตัว) กับ Free translation (แปลตามความหมาย) ดีละ กระทู้นี้จัดให้อีก 5 ประโยค มาดูว่าเร
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ความรู้ภาษาอังกฤษ "สำหรับคนไทย" 10 ข้อ (pt. 1)
ความรู้ภาษาอังกฤษสำหรับคนไทย 10 ข้อ (pt. 1) 1) Live จะอ่านว่า ลายฟฺ ก็ต่อเมื่อมันเป็น adj. ส่วน 'ไลฟ์สด' ให้ใช้เป็น Live-stream (v.)&n
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ช่วยแปล ประโยค ภาษาอังกฤษ ให้ทีคับ!! ขอบคุนมากคับ
Virgo (Yearly Outlook) It's impossible to guess what your partner is going to do next because they seem to be acting completely on a whim today. Maybe they're on a quest for excitement and new experie
สมาชิกหมายเลข 1665715
ขอย้ำความสำคัญของเรื่อง parts of speech อีกสักกระทู้ครับ (อยากคล่องภาษาอังกฤษต้องแม่นเรื่องนี้ก่อนเลย)
ทำไมเราถึงควรจำ parts of speech (ชนิด/หน้าที่ของคำศัพท์) ให้ได้? ถ้าตอบแบบง่าย ๆ เลยก็คือ… "การที่เราจะพูด/เขียนภาษาอังกฤษออกมาได้ดี จำเป็นต้องรู้ว่าคำศัพท์คำนั้นมันเป็น “ชนิด&rdquo
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ช่วยแปลประโยคเหล่านี้เป็นภาษาไทยให้หน่อยครับ ผู้ที่เก่งภาษาอังกฤษ
(ผมเป็นคนอเมริกันครับ) ผมได้งานใหม่ งานนี้ผมต้องมีปฏิสัมพันธ์กับชาวไทยที่เป็นผู้ป่วย ขอบคุณมากครับ 1. The 2 mg of medicine you are taking might not be enough. You might have to supplement with more
สมาชิกหมายเลข 4436043
###แบ่งปันข้อความดีๆ จาก cover timeline###
นำมาแบ่งปันเล่นๆค่ะ พอดีขี้เกียจอ่านหนังสือ สอบพรุ่งนี้ล่ะ ขอนั่งเล่นพันทิพ ก่อน ค่ำจะไปอ่านแหละ ใครมีคำคม ข้อความดีๆ ก็โพสแบ่งปันด้วยกันได้นะ บางทีข้อความบางอย่างมันก็สร้างแรงบันดาลใจได้เยี่ยมเล
เด็กหญิงดี้ด้า
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
วิชาการ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
รบกวนช่วยแปลกลอนภาษา Eng เป็น ไทย หน่อยครับ
ประโยคนี้จะแปลเป็นภาษาไทยว่าอย่าไรดีครับ งงมาก