ตัวบริษัท หลุยส์ตีเลียวโนเวน ซึ่งเป็นผู้นำเข้า ใช้คำว่า "สมิธแอนด์เวสสัน" แต่ราชบัณฑิตบอกว่าให้ใช้ "สมิทแอนด์เวสสัน" โดยบอกว่า th ในภาษาไทยคือ ท.ทหาร และราชบันฑิตไม่ใช้ ธ.ธง เป็นตัวเทียบเสียงจากภาษาอังกฤษ แต่ผมมี "ความรู้สึก" ว่ามันเป็นชื่อเฉพาะ เหมือนชื่อคนซึ่งเจ้าของชื่อน่าจะเป็นผู้เลือกว่าชื่อของเขาจะสะกดอย่างไร .....โทรไปสอบถามทางราชบัณฑิตแล้ว แต่ก็ยังคาใจตรงนี้ มีใครพออธิบายเพิ่มได้ไหมครับ คืออย่างไรก็ต้องใช้ ท.ทหาร อ้างตามราชบัณฑิตแหละ แต่ยังคาใจอยู่
ปล.อย่าสงสัยว่าทำไมต้องซีเรียส บังเอิญเป็นหน่วยงานราชการน่ะครับ จะจุกจิกกับการใช้ภาษา วรรคตอน ระยะห่าง อะไรพวกนี้มาก
ปืนยี่ห้อ Smith&Wesson ควรจะสะกดเป็นภาษาไทยอย่างไรดี
ปล.อย่าสงสัยว่าทำไมต้องซีเรียส บังเอิญเป็นหน่วยงานราชการน่ะครับ จะจุกจิกกับการใช้ภาษา วรรคตอน ระยะห่าง อะไรพวกนี้มาก