หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยแปลประโยคไทยเป็นอังกฤษให้ด้วยได้ไหมคะ?พอทราบไหมคะ?
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
สัญญากับฉันได้ไหม?
2.ฉันมีข้อเดียวที่อยากจะขอคุณ
3.เราจะไม่มีเซ็กส์จนกว่าฉันจะแน่ใจว่าคุณรักฉันอย่างจริงจัง
4.ตื่นได้แล้ว สายมากแล้ว
5.ฉันรู้ว่าคุณทำได้
6.ฉันหวังว่าคุณจะเข้าใจฉัน
7.อย่าลืมทานข้าวเช้าด้วยนะ
(ขอบคุณทุกคนล่วงหน้าด้วยนะคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ผมอยากสุขภาพดี แต่รู้สึกว่าคำแนะนำมันมีเยอะเกินไปและทำได้ไม่ยั่งยืนครับ
ที่ผมทำตอนนี้คือ (เรียงตามความสำคัญ) 1. ทานอาหารให้ครบ 5 หมู่ ทานผักครบทุกสี 2. คุมแคลไม่ให้เกินที่ร่างกายต้องการ พยายามคุมน้ำหนักให้เหมาะสม 3. ลดโซเดียมให้ไม่เกิน 2000 mg 4. เลี่ยงน้ำหวาน ของหวาน 5.
Thanapon K.
รบกวนช่วยแปล 2 ประโยคนี้เป็นภาษาอังกฤษให้หน่อยค่ะ
-สำหรับผู้ชาย รักกับเซ็กส์คนละเรื่องกันหรอ ? -ฉันรู้สึกว่าเราสองคนไม่เหมือนเดิม ขอบคุณค่า **edit ขอบคุณค่ะ ^^
สายลมที่พัดเบาเบา
"ขอโทษที่แจ้งอย่างกะทันหัน/บอกแบบกระชั้นชิด" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคที่ตรงความหมายที่สุด และใช้บ่อยที่สุดคือ “Sorry for the short notice.” (short notice = การแจ้งแบบกระชั้นชิด) หรือ “S
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
“เจ็บไม่จำ” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
หากเราจะบอกว่า “คุณนี่เจ็บไม่จำเลยนะ” ภาษาอังกฤษจะพูดประมาณนี้... ✅ “You didn’t learn your lesson, did you?” ✅ “You never learned a damn thing.” ✅ “You&
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"หมดแล้ว หมดเลย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
คำว่า “หมด” ในภาษาอังกฤษคือ run out, empty, gone, to be used up ดังนั้นประโยคที่ตรงตัวและตรงความหมายกับ “หมดแล้ว หมดเลย” ที่สุดคือ 📌 “Once it’s gone, it’s gon
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"ไม่รู้จะเอาหน้าไปไว้ไหน" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
พูดคล้าย ๆ ภาษาไทยเลยคือ 📌 “I don’t know where to put myself.” (ฉันไม่รู้จะเอาตัวเองไปไว้ไหนเลย) ความหมายก็คือ I feel so embarrassed. (ฉันรู้สึกอายมาก ๆ) คนไทยไม่รู้จะเอาหน้าไปไว้ไหน
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
“เรื่องมันยาว” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคง่าย ๆ แบบนี้ ยังต้องเรียนรู้วิธีแปลอีกเหรอ? ภาษาอังกฤษพูดแบบตรงตัวเลยว่า 📌 “It’s a long story." แต่สิ่งที่ผมสนใจคือนัยที่ประโยคนี้ (หรือตัวผู้พูด) สื่อออกมามากกว่าครับ เรื่องม
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
หาเพลงงง
https://youtu.be/8IEBxzWpu48?si=Hx68VQ13zafepXEZ เพลงที่เราฟังคือเพลง รู้ตัวช้า ของ แต้ ศิลา ค่ะ เรารู้สึกคุ้นทำนองมากก เราเลยอยากถามว่า มีเพลงไหนบ้างทำนองแบบนี้ เราไม่ค่อยแน่ใจว่ามันจะมีเพลงทำนองแบบน
สมาชิกหมายเลข 7868011
"อย่าให้ต้องพูดซ้ำ" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคที่ตรงความหมายและตรงตัวที่สุดคือ 📌 “Don’t make me repeat myself.“ (ไม่ต้องถึงขั้น Don’t make me repeat “what I said” ครับ ใช้คำว่า myself ไปได้เลย) พูดแบบนี้
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ : 1
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยแปลประโยคไทยเป็นอังกฤษให้ด้วยได้ไหมคะ?พอทราบไหมคะ?
2.ฉันมีข้อเดียวที่อยากจะขอคุณ
3.เราจะไม่มีเซ็กส์จนกว่าฉันจะแน่ใจว่าคุณรักฉันอย่างจริงจัง
4.ตื่นได้แล้ว สายมากแล้ว
5.ฉันรู้ว่าคุณทำได้
6.ฉันหวังว่าคุณจะเข้าใจฉัน
7.อย่าลืมทานข้าวเช้าด้วยนะ
(ขอบคุณทุกคนล่วงหน้าด้วยนะคะ