ตั้งไปกระทู้ก่อนแล้วแต่ลืมให้ประโยคไปด้วย กลัวไม่มีคนเห็นขออนุญาตตั้งใหม่นะคะ
ยกมาให้แล้วค่ะ
Keep PR informed about all upcoming contracts, compelling initiatives, major customerfacing events, customer wins, potential case studies, and successes. PR relies on you to keep us informed.
ขอบคุณมากค่ะ เรากำลังคิดว่าจะแปลว่าจำนวนลูกค้าที่หามาได้ หรือ ลูกค้าที่ได้มาดีไหม ?
อ้างอิงจากกระทู้นี้>
http://pantip.com/topic/30815662
ขอบคุณค่ะ
(ขอรบกวนถามอีกรอบ)ในบริบทเช่นนี้คำว่าCustomer winsควรแปลเป็นไทยว่าอะไร
ยกมาให้แล้วค่ะ
Keep PR informed about all upcoming contracts, compelling initiatives, major customerfacing events, customer wins, potential case studies, and successes. PR relies on you to keep us informed.
ขอบคุณมากค่ะ เรากำลังคิดว่าจะแปลว่าจำนวนลูกค้าที่หามาได้ หรือ ลูกค้าที่ได้มาดีไหม ?
อ้างอิงจากกระทู้นี้>http://pantip.com/topic/30815662
ขอบคุณค่ะ